Объединённые надеждой - Хелена Руэлли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Подойдя поближе, Хоуди вытаращил от удивления глаза.
— Вот это встреча! Меркос, если я не ошибаюсь?
— Приветствую тебя, Хоуди, человек из верхнего мира! — Меркос, а это действительно был он, склонил шишковатую голову в церемонном приветствии.
— А что ты здесь делаешь?
Меркос огляделся по сторонам. Хоуди тоже невольно окинул взглядом улицу. Никого не было поблизости. Никому не было охоты подставлять себя ударам холодного зимнего ветра.
— Слышал ли ты, Хоуди, о древнем народе, населяющем самые глубокие ярусы наших подгорий, о Призраках Огня?
— Э-э, ну, слышал, и что? Это же просто сказки!
— Мы тоже были для тебя просто сказками, — и Меркос, усмехнувшись, начал рассказывать о том, что произошло между Хикоко Ходэми и предводителем Подгорных Карликов.
Глава 159. Денебус
Хамаль Альрами явился к Мастеру с докладом о том, что карательная экспедиция не увенчалась успехом, потому что карать было некого. Мастер выслушал его, хмурясь.
— Так, говоришь, какой-то юнец с хрустальным шаром? А ты ничего не перепутал? — требовательно спросил он у Хамаля.
— Нет, Верховный Мастер, — Хамаль прищёлкнул каблуками. — Я ни с чем не перепутал бы хрустальный шар.
— Странно, — Мастер откинул назад светлые волосы, — ведь тамошний штатгальтер далеко не молод… Ладно, ступай пока.
Хамаль отсалютовал и вышел. А Мастер немедленно схватился за свой магический кристалл и принялся вызывать Даун-Таун. В шаре отразилось удивлённое лицо какого-то юноши.
— Ой, что это? — воскликнул этот юноша. — Кто вы такой?
— Хм, это я должен у тебя спросить, — усмехнулся Мастер. — Разве ты не узнаёшь Верховного Мастера? Или ты не состоишь в Братстве?
— Я, ну, то есть, мой отец состоял.
Юноша немного растерялся, и Мастеру это не понравилось. Из рассказа Хамаля у него сложилось совсем другое впечатление об этом молодом человеке.
— А кто твой отец?
— Он был штатгальтером Даун-Таун…
— Что значит — был? Что с ним произошло?
— Каменные Псы прошли прямо через наш дом, — голос юноши дрогнул.
— Ну-ну, говори дальше, — раздражённо поторопил его Мастер.
— Мою мать Псы убили, дом разрушили, а когда отец попытался остановить их с помощью Соглядатая, то Соглядатай поглотил его и куда-то исчез. Мне повезло, я вернулся чуть позже, поэтому остался в живых. В руинах дома я нашёл этот шар…
— Да-а, — протянул Мастер. — И кто виноват в этих беспорядках?
— Так это же ясно! — воскликнул юноша. — Это наверняка тот маг, ваш бывший советник, которого теперь разыскивают! И ещё эти Менгиры! Они нарушили все мировые законы, их надо поймать и казнить, желательно публично!
Мастер слушал, и эти речи юноши проливали целительный бальзам на его уязвлённую душу. Да, побольше бы таких ребят, и никакие Посвящённые не посмели бы восстать против могущества Братства.
— Я слышал, что ты приказал казнить кого-то из заключённых Лагеря Странников, — обронил Мастер.
— О да, ваша милость! Там был один старикашка, он говорил дерзкие и зажигательные речи! Я приказал его повесить на площади.
Мастер широко улыбнулся:
— Ты отличный парень! Как тебя зовут?
— Денебус, ваша милость.
— Превосходно, Денебус. Храни этот хрустальный шар у себя и береги его пуще глаза. С сегодняшнего дня я назначаю тебя штатгальтером Даун-Таун.
Мастер видел, как Денебус в знак благодарности преклонил колени.
— Наводи порядок теми методами, которые считаешь нужными, дружинников у тебя должно хватать. Но если ты сочтёшь, что их количество недостаточно, я пришлю тебе отряд специально обученных солдат из числа моей личной гвардии. Сколько тебе лет, Денебус?
— Девятнадцать, — не помня себя от счастья, проговорил юноша.
— Ты очень молод, но я чувствую, что ты можешь добиться многого, очень многого…
И шар помутнел. Мастер призадумался. Надо же! Этот мальчишка по возрасту близок к его, Мастера, сыну, однако какие они разные! Если бы Мелис был таким, как Денебус…
Мастер замечтался. Какой идейный всё-таки этот Денебус! Как он ловко вызвал ненависть горожан к Посвящённым! Такого бы обучить, пусть даже совсем немножечко, — ах, какой бы из него мог получиться… Мастер резко выдохнул. Да, именно такой парень мог бы стать его преемником! Ведь планы о вылазке в иные миры никто не отменял. А что, если…
Глава 160. Переметнувшиеся дружинники
— Не желаем! Достаточно! С нас хватит! Послужили — и будет!
Фокси смотрел в лица дружинников и понимал, что служить Братству они и в самом деле больше не станут.
— И что вы собираетесь делать? — спросил он с деланным спокойствием.
— Вы уж, ваша милость, как хотите, — насмешливо ответил ему солдат постарше, — а мы разойдёмся кто куда. В горах тоже небось люди живут, к ним и подадимся…
— А ваши семьи, которые остались в Депьярго? Вы навлечёте на них неприятности.
— Никак нет! Мы будем считаться погибшими при исполнении своего долга, а уж потом найдём способ сообщить им о себе…
— Не говори! Зачем ты говоришь ему? — солдата стали дёргать сзади за рукав.
— Отчего же не говорить? — спросил Фокси. — Вы мне не доверяете?
Ответом ему было молчание.
— Не доверяете, — грустно усмехнулся Фокси.
— А чего нам бояться вас? — коварно усмехнулся старый солдат. — Коли вы с нами, вы это нам докажете, ваша милость. А уж коли против нас, то не обессудьте… Нас больше, мы сильнее…
— Служить Братству вы не хотите, — начал Фокси, и дружинники загомонили: «Не хотим! Не будем!». — А против Братства послужить хотели бы?
— Это как? — переспросил один из солдат.
— За Хризолитовый Круг, вот как!
Словно услышав эти слова, существо в сундуке захлюпало и зачавкало. Солдаты опасливо отступили подальше.
— Кто ж нам позволит такое, — вздохнул дружинник.
— Да, мы же себя замарали службой штатгальтеру, — отозвался второй.
— Я позволю! — сказал Фокси.
Все вытаращились на него в изумлении.
— Я принадлежу к числу Посвящённых, и я могу поручиться за каждого из вас перед остальными людьми Хризолитового круга!
— Шутить изволите? — раздались голоса. — Или нас хотят подставить?
— Куда уж тут шутить! — Фокси мотнул головой в сторону сундука. — Решайтесь! Я проведу вас к нужным людям в горах, они спрячут вас на время.
— А что? — подал голос тот самый старый солдат. — Я согласен, ребята! Но учтите, ваша милость, что если вы нас куда-нибудь не туда заведёте, то…
Он многозначительно потряс алебардой.
— Вот видите, я даже не настаиваю, чтобы вы сдали оружие, — слабо улыбнулся Фокси. — Так что вам нечего опасаться. В самом деле, вас много, а я один.
— А сундук-то куда, ваша милость? — это опомнился возница. — Может, скинем