Амок - Янка Мавр
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мы, советские люди, всегда знали, что рано или поздно Ява, как и вообще все колонии, освободится из-под гнета колонизаторов. Но автор этих строк, когда писал роман, не мог надеяться, что произойдет это еще при его жизни, что он у себя в Минске будет принимать дорогого гостя – посланца свободного индонезийского народа.
Индонезийский турист, работник министерства иностранных дел Республики Индонезии Кхо Куатлиат приехал в гости к автору романа «Амок».
Это была незабываемая встреча!
Товарищ Куатлиат увез в Индонезию белорусскую книгу о своей стране, а на авторском экземпляре ее оставил надпись на индонезийском языке, которого никто из нас еще никогда не читал: «Hidup perdamaian dunia! Hidup persahabatam Indonesia – Uni Sovjet!»
Но смысл этих слов нам понятен и близок:
«Да здравствует всемирный мир! Да здравствует дружба между Индонезией и Советским Союзом!»
Этим сердечным, дорогим для всех нас «документом» мы заканчиваем «историю одной книги».
Июнь 1960 г.
Примечания
1
Батавия – прежнее название Джакарты, нынешней столицы Индонезии.
2
Катастрофа произошла в 1883 г.
3
Из них временами действует около тридцати.
4
В действительности это не пепел, а лавинная пыль.
5
По-малайски – господин, господин.
6
По-голландски – господин.
7
Смешанные, от белых и цветных родителей.
8
По-малайски – большой.
9
Гульден – около 80 коп. В то же самое время такая же английская компания (с таким же названием) заграбастала Индию.
10
Теперь – королева Юлиана.
11
Это и есть два «независимых» государства.
12
Салака – соседний вулкан.
13
Волость.
14
Деревня.
15
Национальная партия.
16
В 1918 г. на сахарных плантациях Явы было 1473 пожара.
17
Необходимо вообще отметить, что зарплата туземцев, рабочих и служащих, не превышает 40—60 гульденов в месяц, а для голландцев – не менее 150—200 гульденов.
18
О Гиранг-Ту-Уне, о бадувисах и их обычаях рассказывается в книге русского царского консула Бакунина «Пять лет на острове Ява».
19
По-малайски – голландцы (оранг – человек, улянд – голландец).
20
Собственно говоря, яванцами называют население восточной половины Явы. Жители же западной половины, в том числе и бадувисы, относятся к сунданскому племени. Отличаются и языки племен восточной и западной частей острова. На крайнем востоке живет еще третье племя – мадурское. Есть еще и отдельные районы, где живут малайцы. Таким образом, мы видим, что население Явы отнюдь не является одинаковыми «малайцами», как обычно у нас думают. Речь их отличается одна от другой, как у нас русская, белорусская, украинская и другие славянские. А со временем создались еще и смешанные наречия: сунданское с яванским, яванское с мадурским и т. д.
21
«Табу» – древний, но довольно распространенный и до нашего времени способ обманывать людей. Чтобы запугать народ, придать таинственность и вес жрецам, – какое-нибудь место (гора, лес, здание, даже отдельные предметы) объявляется святым. Никто из простого народа не имеет права приближаться туда или дотронуться до предмета. Нарушители «табу» караются смертью.
22
«Люди, которые сохраняют веру предков». Остатки бадувисского народа тоже считаются дьелемами, но не святыми.
23
Нельзя! Нельзя!
24
Матьян – смерть. Кстати, и тигр по-малайски носит такое же название.
25
Позже, во время восстания, голландские газеты с удивлением отмечали, что повстанцы оказались «хорошо вооруженными и обученными».
26
Действительное имя действительного «императора».
27
Среди сорока пород летающих рыб есть и такие, что в некоторых случаях могут пролететь сто пятьдесят – двести метров на высоте до 6 метров над водой.
28
«Барашками» на море зовут мелкие волны с белыми гребнями.
29
Этих барабанщиков слышали исследователи-естествоиспытатели Прегер и Пэхуэль Лешэ (каждый в отдельности), но «музыка» рыб еще не изучена, и объяснения ученых расходятся. Рыбы эти достигают полутора метра длины, спина у них черная, бока красно-серые, а плавники красные. Никаких специальных «музыкальных приспособлений» не замечено. Надо полагать, что они «гудят» вроде наших кузнечиков.
30
Пушка с фигой, возможно, и теперь лежит в Батавии. В свое время нам даже прислали фотографию ее.
31
Мефрау – госпожа.
32
Между прочим, любопытно отметить, что председателем «республиканской» Индонезии, в руки которому был передан акт, оказался… султан Джоджакарты Гамид. Мы не знаем, кто был султаном в то время, когда через Джоджакарту проезжал наш знакомый Гейс, но можем себе представить, как он удивился бы, если бы ему сказали, что наследником этого султана будет «республиканец».