Гордость Павлина - Виктория Холт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я не доставлю ему такого удовольствия, подумала я, но дам ему понять, что знаю причину его внезапного желания уехать в Англию: дело здесь не в бизнесе, а в Изе.
* * *Я решила рассказать о красном кошельке Джереми Диксону, когда он вернется. Я могла откровенно поговорить с ним. Но затем мне стало ясно, что этого делать нельзя, потому что это будет прямым обвинением Джосса. Я никогда еще не чувствовала себя такой одинокой.
Приехав из города в свой тихий дом, я направилась к себе в комнату. Едва я взялась за ручку двери, как снова услышала звуки клавикордов. Я взбежала наверх так быстро, как только могла. Все повторилось: музыка умолкла, и никого не было за инструментом. Кто-то шутит надо мной! Я тщательно осмотрела галерею и заметила кое-что: одна из портьер, висевших на стенах, как в Оукланде, была отдернута. Я подошла, чтобы поправить ее, и обнаружила дверь, о которой не знала. Кто-то играл на клавикордах, но прежде чем я вошла, спрятался за портьерой, а потом ушел через эту дверь. Ответ там. Дверь не заперта, на этот раз шутник не успел скрыться бесследно.
Я толкнула дверь и окунулась в темноту. Я нащупала ногой ступеньку. Лестница. В полной темноте я осторожно спустилась на две ступеньки, затем моя нога провалилась в пустоту, а я схватилась за что-то, чтобы удержаться. Это были перила, хотя я и не видела их. Ноги продолжали скользить, и вот я уже сидела на чем-то влажном и холодном.
Я так испугалась, что некоторое время не могла шевельнуться и слушала грохот падающих тяжелых предметов.
Я закричала:
— Помогите! Помогите! — и попыталась встать.
Глаза немного привыкли к темноте, и я различила лестницу, уходившую далеко вниз. Затем я услышала чей-то голос снизу.
— В чем дело? Что случилось?
Это был голос миссис Лод. Я позвала:
— Я здесь, миссис Лод. Я упала.
— Вы вошли с галереи? Я сейчас поднимусь.
Я сидела, ожидая и размышляя о случившемся. Я спускалась по лестнице, заставленной какими-то предметами. Мне повезло, потому что я бы разбилась, если бы случайно не ухватилась за перила.
Миссис Лод появилась за моей спиной.
— Что случилось? Позвольте помочь вам, миссис Мэдден. Одну минуту, я принесу свечу. Это старая лестница.
Я осторожно поднялась, и она почти вытащила меня на галерею.
— Я увидела, что дверь открыта, — сказала я. — Я не знала, что здесь есть дверь.
— Она была скрыта портьерой. Эта лестница ведет на нижний этаж, но ею не пользовались многие годы. Вероятно, туда поставили ящики и использовали ее как кладовую.
— Это очень опасно, — сказала я.
— Я даже не помню, чтобы кто-нибудь заходил сюда. Вы сможете идти, миссис Мэдден? Не думаю, что у вас что-нибудь сломано. Как вы себя чувствуете?
— Меня до сих пор трясет. Я думала, что переломаю себе ноги и руки.
— Вы на самом деле могли разбиться. Я помогу вам дойти до вашей комнаты. Принести вам что-нибудь? Говорят, что чашка сладкого чая снимает любой шок.
— Я хочу немного посидеть здесь и подумать. Я слышала музыку и сегодня.
Она неуверенно взглянула на меня.
— На самом деле, миссис Мэдден?
— Вы считаете, что мне все это кажется, правда?
— Людям многое чудится, когда их нервы не в порядке.
— Я не знала, что мои нервы…
— Ну, — она неопределенно махнула рукой, — все это…
— Все? — настаивала я.
— Ну, мистер Мэдден говорит об отъезде, да и вообще все остальное.
Невозможно иметь секреты от людей, с которыми живешь в одном доме. Думаю, что мои отношения с Джоссом постоянно обсуждались. Я сказала:
— Я хотела бы знать, почему дверь была открыта. Вы говорите, что лестницей не пользовались многие годы. Но кто-то недавно пользовался ею. Это тот, кто играл на клавикордах и убегал через эту дверь. Я думаю, что сегодня этот человек, кто бы он ни был, не забыл закрыть дверь, а оставил ее открытой нарочно.
— Кто же мог спуститься по лестнице, когда ступени завалены ящиками?
— Тот, кому было известно, что они там… Кто принес их туда, зная, что я увижу открытую дверь.
— О, миссис Мэдден, он не зайдет так далеко, чтобы…
— Он? Кто?
— Кто бы это ни был, кто проделывает трюки с клавикордами. Вы же сами сказали, что кто-то шутит над вами.
— Я докопаюсь до истины, миссис Лод. Не убирайте ничего с лестницы. Я хочу посмотреть, что там на самом деле.
— Эта дверь небольшая и почти незаметная. Я повесила над ней портьеру, ведь лестницей никто не пользуется. Вы же видели, она темная и опасная. Мне кажется, что кто-то использовал ее как шкаф и сложил груду ящиков на ступенях.
— Каждый, открыв дверь, увидел бы, что это лестница, а не шкаф.
— Не представляю, как это случилось, — сказала беспомощно миссис Лод.
Я взяла свечу, зажгла ее и взглянула на лестницу. На нижних ступенях лежала груда тяжелых ящиков.
— Нужно убрать все и открыть лестницу. Мне не нравятся эти потайные места, — сказала я. И теперь я знала, что тот, кто хотел завлечь меня на эту темную лестницу, сложил там все эти ящики в надежде, что я разобьюсь… или сломаю себе шею. Я знала, что игрой на клавикордах меня хотели заманить на галерею, но это не дух моей матери и не тот, кто любит меня.
Это был человек, которому я мешала.
* * *На следующее утро я поехала в город, потому что физически я не пострадала от вчерашнего приключения.
Я сказала Джоссу:
— Вы знали о лестнице, соединяющей галерею с коридором на нижнем этаже?
Задавая этот вопрос, я не сводила с него глаз. Выражение его лица не изменилось, когда он сказал:
— О да. Помню. Когда я был ребенком, я играл там в прятки. Это была одна из моих любимых игр, и я помню, что прятался на лестнице.
— И давно вы не пользовались ею?
— Я забыл о ней. А почему ты вспомнила об этом?
— Я обнаружила ее только вчера.
— Нужно открыть ее.
— Я сказала то же самое. Вы когда-нибудь играли на клавикордах?
— А почему ты спрашиваешь?
— Простое любопытство.
— Честно говоря, играл.
Я засмеялась.
— Что же здесь смешного?
— Я представила вас сидящим на этом изящном стульчике и упивающимся звуками шопеновского вальса.
— Это было совсем неплохо. Когда-нибудь я покажу тебе.
— Вы давно не играли?
— Не дотрагивался до клавиш многие годы. Думаю, что инструмент расстроен. Но настроить его здесь — задача нелегкая, такая профессия едва ли встречается в этих местах. Я не понимаю, зачем Бен привез их сюда.
Джосс сохранял полное спокойствие. Я была уверена, что не нужна ему, но был ли он тем человеком, который играл на клавикордах и действительно ли он хотел, чтобы я сломала себе шею? Я знала, что он безжалостен, влюблен в Изу и не скрывает этого. В городе были люди, подозревающие его в убийстве Эзры, на это намекала миссис Лод. Но что дает смерть Эзры, если не избавиться от другого препятствия?