- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Мириады светлячков - Александр Зайцев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Так я и провел часа четыре, в одиночестве и раздумьях. Пока не поступил вызов с космопорта.
- "Цикада". Ответьте!
- "Цикада" на связи.
- С вами хотят поговорить! - И вместо служащего порта, я тут же вижу знакомое лицо Грема.
- Капитан Дим. Сейчас взлетит навис и на форсаже пойдет по прямой на разгон. Сопроводите его до его входа в мембрану. А затем возвращайтесь и сразу сажайте яхту, у вас будет основной приоритет.
- Только ради вас, уважаемый инспектор! - Грем на секунду даже замер, не поверив, что я не буду стрясать с него деньги, за непредусмотренную контрактом услугу.
Настолько мне понравилось это выражение на лице следователя, что я даже отключил связь, что бы оно запомнилось подольше. Вскоре на радаре появилась отметка нависа-четыре, с именем "Олога". Ну вот и тот кого надо проводить, аки хрупкую барышню. Почему этого не поручили фрегату, было понятно. "Олога", судя по неправильным и резким формам, была произведена на заводах, что произвели когда-то на свет знаменитую серию "кузнечик", и ход имела… фрегату не угнаться. А сопроводить столь ценных клиентов, как представители унии Оранжа, этого наверно следовал этикет. А я что? Мне не трудно, дел то, слетать за нависом и вернуться. Причем, ни за "Ологой", ни за "Цикадой" не угнался бы ни один стандартный корабль, исключая конечно, не к времени вспомнившихся, фласов. И через час, без единого приключения, посадочная площадка, мягко приняла "Цикаду".
- Как прошла торговля? - Этой фразой я встретил поднявшегося на борт инспектора. - Можно без подробностей, мне просто узнать ни зря ли мы старались так найти этот шалот. Или торговля не удалась и все зря?
- Я понимаю ваши переживания, капитан Дим. - Нет, не понимаешь, мне просто надо узнать, в каком ты настроении Грем ал Ларм, вот и все! - Не волнуйтесь. Все прошло просто великолепно!
- О! Я рад. Что все прошло успешно. - И тут огорошиваю его. - Пройдемте в рубку. У меня есть разговор, который боюсь испортит вам настроение.
Равнодушно пожав плечами, следователь кивнул кондам, что бы те шли в свою каюту и последовал за мной. Пройдя в рубку Грем занял место энергетика, поправил складку на брюках. И уставился на меня немигающим взглядом. Не по плану! По плану он должен был начать разговор с вопроса, зачем я его сюда пригласил.
- Боюсь, что не по моей вине. И не по вине никого из моего экипажа. - Надо очень точно, строить фразы! Не дай Древние, ошибиться! - Но боюсь, собственность Консорциума, находящаяся на борту "Цикады", несколько испортилась. - Ой, не верное слово, но увы, оно не воробей, вылетело и я его не поймаю!
- Вы о Орс Ласте? - Грем как всегда догадлив. Киваю. - Он жив?
- Да.
- Ну тогда не беспокойтесь. Главное передать его на Расцаж. А там их забота.
- Не разделяю вашей уверенности, господин инспектор! - Надо переходить в наступление, а то я утерял нить управления диалогом. - Вы же осведомлены о безумии Орс Даста?
- О том, что он верит в то, что он переселенная душа нависа? Конечно осведомлен. Только вот, я не был бы столь категоричен в ваших суждениях. Судя по той стрельбе, что показывает Орс Даст, его безумие, может быть и не безумием вовсе. Потому как возможно, я не исключаю такой возможности, что…
Мне пришлось десять минут выслушивать, рассуждения Грема на счет переселения душ и неправомерности суждений о том, что мы не в состоянии понять. Не привычно для него. Я привык, что инспектор сугубый материалист, а тут он открылся мне с иной, до этого незнакомой стороны. Но увы, сейчас у меня была иная цель, несколько отличная от познания глубин разума Грем ал Ларма и дождавшись завершения его речи, продолжил свою линию:
- Вот именно с этой. - В свете той, новой стороны, с которой открылся инспектор, надо было точно подобрать слово. - С этой его необычной особенностью и связан мой с вами, уважаемый инспектор, разговор.
- Внимательно вас слушаю, капитан Дим. - Ну вот! Давно бы так!
- Вы разобрались почему Орс потерял сознание, когда его вели по посадочному полю на "Цикаду"?
- Нет.
- Он увидел в "Цикаде", родственную душу. - Мягко сформулировал я. Но судя по тому, что Грем не понял, что имелось ввиду, пришлось сказать прямо. - Он воспылал страстью к "Цикаде". Любовь у него случилась.
- Поясните? - Ну вот, только что он рассуждал о высоких материях, а простых слов не понимает.
- Его душа, посчитала душу "Цикады" своей второй половинкой. - На пальцах объясняю инспектору, что я имею ввиду.
- Хм-м. Нетривиально! - Грем на пару минут выпадает из нашей реальности, погрузившись в размышления. - Насколько я понимаю. - Продолжил он, после раздумий. - С этой ситуацией, как то связаны вести, что испортят мне настроение?
- В принципе это и есть плохая новость, остальное все следствие из неё.
- Уточните, капитан Дим. А то тут чрезмерно много ветвлений конфликта. - Иногда его язык и манера выражаться, доводят меня до белого каления!
- Следствием этой влюбленности стрелка, является то, что он наотрез отказывается покидать "Цикаду" и возвращаться на Расцаж.
- Не проблема, мои помощники легко его транспортируют с борта яхты.
- Это не вызывает у меня не малейшего сомнения. - То, что два конда легко скрутят пусть и буйно помешанного, но все же физически не самого подготовленного человека, я не сомневался.
- Тогда, в чем причина вашего беспокойства, капитан Дим?
- В том, что Орс Даст ясно дал понять, что если его лишат, как он выразился: общества его возлюбленной! То он намерен покончить со своим бренным существованием. - Прежде чем Грем может мне возразить, добавляю скороговоркой. - Он знает как лишить себя жизни в обход охранных систем тюрьмы. А учитывая характер сумасшествия стрелка, я не думаю, что его заявление является блефом.
- Блеф? Не думаю. Капитан Дим, вы извините, но я переговорю с Орс Дастом и попробую решить эту проблему.
- Конечно, уважаемый инспектор. Я не буду вам мешать и открою каюту с этого пульта.
- Благодарю, капитан. - И потому, что Грем ко мне обратился простым "капитан", без добавления имени, показало, что он несколько выбит из колеи сварившимися на него новостями.
А я не беспокоился. Следователь услышит от Орса только то, что должен. А именно - чистую правду. Я не солгал ни на грамм инспектору, пусть проверяет. А потом, потом мне останется только грамотно использовать сложившуюся ситуацию. И надеюсь у меня это выйдет именно так как нужно…
Грем вернулся в рубку минут через тридцать. И судя по печати глубокого раздумья на его челе, ничего обнадеживающего, он от Орса не услышал. Пока, на этот момент, все складывалось как по нотам. Скрестил пальцы за спиной на удачу.
- Вы правы в своей трактовке. - Усевшись в кресло, проговорил следователь. - Неприятная ситуация. Но, это неприятность никак не касается ни меня, ни вас.
- Э-э-э!? - Что угодно ожидал, но к этому не был готов. Как? Как теперь строить разговор? Ему все равно! И это путает мне все карты! - Вас не волнует, что Орс Даст покончит с собой?
- Нет. Не волнует. Он хороший, даже уникальный специалист. Но он, не настолько важен для Консорциума и для меня лично, что бы сильно переживать по этому поводу. Тем более его гибель произойдет, когда "Цикада" уже будет далеко от Расцажа и никто не сможет никого из нас обвинить в некомпетентности.
- Уважаемый Грем. Давайте на прямоту. - А мне ничего не оставалось, как атаковать в лоб. Все мои хитросплетенные комбинации, были рассчитаны на заинтересованность следователя в живом Орсе. И все они рухнули в одночасье.
- Всегда рад. - Кивает мой собеседник. - Говорите прямо, что вы хотите, ведь не просто же так вы завели этот разговор. - Едва удерживаюсь от зубовного скрежета. Он меня, что, на сквозь видит?
- Да. Хочу. - А Древние со всем этим! В лобовую! - "Цикаде" бы не помешал такой стрелок как Орс.
- Он никому бы не помешал. - Пожимает плечами на мою риторическую речь Грем. - Но принадлежит он Консорциуму.
- Вы мне должны. Одно одолжение с вашей стороны. - А мне некуда отступать. Я так долго думал о Орсе, что в моей голове он уже имел статус члена команды. И боролся я за него, уже как за своего.
- Кх-м. - Задумался Грем. - Это личное одолжение, если вы не забыли, а не долг организации перед вами.
- Знаю. И вы ничего не можете сделать?
- Могу. Но есть неустранимая шероховатость. Именуемая отчетность.
- То есть, если с отчетностью, будет все в порядке, то вы согласны помочь мне в этом деле?
- Да. Если не придется лгать. - Бинго! Идеально! Я не верил своим ушам.
- То есть. Если к примеру Орс умрет, то вы можете его, что называется "списать"?
- Могу. Но не буду лгать, что он мертв. - Отрицательно качает головой Грем.
- А он и будет мертв. - Не удерживаю улыбки.
- Зачем вам мертвый стрелок? - Искреннее недоумение, это большая редкость на лице Грема, и сейчас я его наблюдаю.
- Вы как-то говорили мне, что коллекционируете свадебные ритуалы различных миров. - Странное хобби, но не менее странное, чем еще десяток таких же безумных увлечений инспектора.

