Сражения Космического Десанта - Стив Паркер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хиалхи видел симуляцию подобного процесса на голомате, но даже в таком незначительном масштабе процесс потрясал. Вживую такое он лицезрел всего однажды. С высокой орбиты мира, который Инквизиция сочла до того погрязшим в порче, что ударным командам Астральных Рыцарей, даже устранив лидеров повстанцев, контролировавших все территории, не удалось бы вернуть жителей на путь праведности. Хиалхи позаботился, чтобы память и об этом событии попала в его ментальный архив вместе со всеми сведениями, которые орден передал ему на безопасное хранение. Сейчас его разум был заполнен подобными обрывочными воспоминаниями, как собственными, так и его боевых братьев.
Хиалхи не требовалось выжить. Лишь бы только невредимой осталась его голова. При условии, что его мозг спасут, все остальное не имело значения. Он утешился этой мыслью, когда волны радиации накрыли спасательную шлюпку и «Темпестус» оторвало от поверхности Борсиды. Его череп защищал шлем силового доспеха, но тело облучилось через отверстия в броне, полученные в битве с элитными воинами Метзоя. Тело библиария покрылось волдырями и прекратило работу. Кровь превратилась в яд. Даже космический десантник не смог бы пережить столько.
Когда остановилось и второе сердце, Хиалхи закрыл глаза и отложил в памяти последнее мгновение.
Личное добавление
Для медики-обскурум Каллиам Гельветар, прослужившей в моей свите недолго и все же успевшей завоевать у коллег уважение, я организовал тихие, но достойные проводы. Я не гожусь для церемоний и поэтому никаких речей не произносил. Вместе с другими присутствовавшими я помолился за упокой ее души и молча наблюдал за тем, как гроб с ее телом вылетает из шлюзовой камеры станции.
Что более всего значимо для нас, мы уничтожаем. Хотя друзей у нас и так мало, мы вынуждены быть готовыми к тому, что однажды они умрут прямо на наших глазах, если будут сопровождать нас. В частности, это означает, что нужно быть готовым отдать приказ на завершение аутосеанса, даже если прекрасно понимаешь, что сердце подчиненного не выдержит очередного длительного контакта. Распорядиться уничтожить мир могут многие, но куда меньше людей способны пойти на то, на что в труднейших ситуациях по долгу службы приходится инквизиторам.
Труп старшего библиария Хиалхи подготовлен для транспортировки на Обсидию, где, как единственную реликвию, напоминающую о битве за Убежище и разрушении Борсиды, его будут ждать последние из оставшихся Астральных Рыцарей: почетная гвардия, сформированная из обучаемых и ветеранов, слишком малочисленных, чтобы когда-нибудь можно было восстановить орден. Хиалхи оказался единственным, чье тело нашли; остов же самого «Темпестуса» отбуксируют к миру-кузнице, где пустят на запчасти для ремонта кораблей схожих типов. Так что, когда умрет последний из боевых братьев на Обсидии, Астральные Рыцари прекратят свое существование.
С окончанием похорон медики-обскурум мои обязанности в системе Варв полностью выполнены. В течение часа я отбываю на конклав Серафана, где на основе добытых Гельветар воспоминаний представлю коллегам-инквизиторам доклад об угрозе, которую представляет Иггра’нья, Творец Миров. Среди них есть люди с опытом и ресурсами куда больше моих для преследования и уничтожения звездного бога, если такое вообще возможно. Я не перестаю задаваться вопросом, рискнул бы я вызволить Иггра’нью, как это сделал Амрад. Точно не знаю, какое решение я принял бы, но в одном я убежден — Борсида уничтожена и многие миры спасены. За исключением этого, с уверенностью что-либо утверждать я не берусь.
Прежде чем я отправлюсь в путь к Серафану и опять закрою этот личный журнал, напоследок скажу. Старший библиарий Хиалхи был мудрейшим из Астральных Рыцарей, и, не сомневаюсь, в одном касающемся К’тан вопросе он не ошибался.
Мы найдем Иггра’нью.
Лорд-инквизитор Куилвен Райе
Дэвид Эннендейл
Сверхдемон
Провидец Бури
Не переведено.
Капитан Теней
Не переведено.
Повелитель кузни
Не переведено.
Джош Рейнольдс
Мастер охоты
Не переведено.
Каван Скотт
Жатва чумы
Не переведено.
Стив Лайонс
Машины войны
Не переведено.
Грэм Лион
Броня веры
Не переведено.
Крис Райт
Несломленный
Пригнув голову и держа болтер на отлете, он вприпрыжку несется по земле, изломанной войной, длившейся на протяжении жизни целого поколения смертных.
Он бежит так быстро, что это кажется невозможным, становится серо-стальным размытым пятном на песках пустыни; броня стонет от напряжения сервоприводов, доведенных до предела волей охотника, облаченного в доспех. Он — облако пыли, мстительный джинн, выпущенный на поджаренную солнцем пустошь.
Мир вокруг него воет от ярости, огонь раскалывает небеса, дрожат и колышутся янтарные облака. Каждый шаг воина — нарушение границы, внесение чужеродного вещества на измученную почву.
Эта планета ненавидит его. Она ненавидит его броню, выкованную в мире беспощадных морозов. Она ненавидит резные угловатые руны на его наплечниках, покрытые чернью и забитые пылью, от которой здесь страдает всё и вся. Она ненавидит одиночество воина, ведь Армагеддон — планета бессчетных армий, легионов, растягивающихся от одного иссеченного молниями горизонта до другого. И, пока он бежит, мир вокруг пытается замедлить его, лишить дыхания и схватить, не отпуская.
Он питается этой ненавистью и смеется, поднимая взгляд к небесам, светящимся янтарем. Чувствуя спиной жестокий жар, воин рычит, требуя ещё. У западного края пустыни мелькают кроваво-красные искры, и громыхание зарождающейся бури волнует пыль.
Сейчас он тяжело дышит, слюна становится тягучей. Воин бежит уже несколько часов, поддерживая ритм с того момента, как транспортник доставил его в глубокую пустыню. Впереди жмется к земле скалистая гряда, торчащая из песков, словно кость; остроконечная, вздымающаяся волнами, она возвышается над окружающими равнинами. Этот хребет в две сотни метров высотой, зазубренный и высушенный, исчерчен руслами ручьев, по которым никогда больше не потечёт вода.
Повысив разрешение смотровых устройств шлема, он оглядывает плоскую вершину, увенчанную чахлым кустарником. Гряда — цель воина, крепость, цитадель, естественный бастион из голых камней и отшлифованных ветром колонн, стоящий посреди запекшегося участка пустыни. Яростный ксеноскот разобьется об эти скалы, словно волна пролитой крови, и, пенясь, отхлынет назад, в жаждущую землю. Воин намерен позаботиться об этом.
Он скалится и дышит часто, словно пёс, слыша преследователей-чужаков. Учуяв его след, враги покинули ямы и башни вдоль берега реки, в километре к востоку. Сейчас воин представляет их себе — ревущих, топающих, взбешенных. Ксеносы придут, пронесшись по пескам, отчаянно желая сразить его, переломать хребет и втоптать безжизненное тело в алую грязь.
Боевой дух воина поет от подобных мыслей; он чувствует, как топор колотится по бедру, гневно требуя выхватить себя.
Ещё рано. Пусть сначала чужаки настигнут его, столпятся вокруг и, плюясь в лицо, зарычат распахнутыми клыкастыми пастями.
Воин несется вперед, продолжая бежать — но, хоть за ним и гонятся, он не убегает от ксеносов. Он никогда в жизни не убегал ни от одного врага.
Сзади стелется пыль, завиваясь подобно полам плаща. Небеса пылают, и воздух дрожит от жара.
Приближается вершина гряды, и на мгновение кажется, что это каирн[14] на одном из пиков Асахейма.
— Как там его зовут?
У Хольта фол Вергиона, командира полка, скверная память на имена. Он держит в уме множество информации и с идеальной точностью отдает приказы на развёртывание, но имена живых и мертвых ускользают от него — ведь их было так много.
Хольту без промедления отвечает комиссар Ферд Нагро, смотрящий в объектив магнокуляров дальнего действия.
— Свейн, — говорит офицер с вечно недовольным выражением лица. — Он назвал себя Свейном Последним-из-Восьми.
Вергион хмыкает в ответ; его узкий подбородок уже покрыт потом, а ведь не прошло и часа после рассвета, сиявшего красным огнём. Полковник чувствует, как поднимается пыль, проникая, профильтровываясь, проползая во все мелкие щёлки.
— Что это значит?
— Его отделение погибло, — объясняет Нагро, опустив магнокуляры. — Он — выживший воин.
— И потери в отряде не восполнят?
— Нет, — комиссар произносит это с мрачным одобрением.
Повсюду вокруг них выхлопные трубы подкармливают ядовитое месиво атмосферы Армагеддона. Колонны «Химер», покачиваясь, тянутся сквозь пыль, оставляя за собой копоть и длинные следы траков. Над головой проносится звено «Валькирий», летящих на низкой высоте; скошенные крылья штурмовиков увешаны оружием. Ряды бойцов в горчично-желтых мундирах, обмотав дыхательные маски мокрыми тряпками, устало бредут сквозь облака пыли к оставшимся бронетранспортерам, которые снова повезут их на бесплодные, отмеченные смертью поля сражений между городами-ульями.