Живой металл - Абрахам Меррит
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что? Рассчитать слуг? Если ты думаешь, что я смогу одна вести для тебя дом, то ты просто…
— Оставь! — он поднялся и отшвырнул сигару. — Вполне можно вести хозяйство и без эскадрона слуг. Ты же обходилась без них, когда мы поженились сама стирала и гладила мои рубашки. Потом мы купили дом, и оказалось, что он принадлежит не столько нам, сколько нашим слугам. Теперь мы от них избавимся, оставим только кухарку и горничную.
Похоже, она не слышала его.
— Дилоуз, сядь и веди себя прилично! Почему ты решил экономить? У тебя неприятности?
— Считай, что так. Почему ты не хочешь?
— Не увиливай.
— Послушай, Шарлотта, мы же давно договорились, что делами я занимаюсь в офисе. Зачем нам такой огромный дом? Если бы у нас была куча детишек…
— Ты снова обвиняешь меня!
— Нет, Шарлотта, — устало ответил он. — Я и раньше никогда тебя не обвинял и теперь не обвиняю. Я лишь предложил однажды сходить к доктору и узнать, почему у нас нет детей. А ты двадцать лет кряду заставляла меня расплачиваться за это. Все давно решено, и кончим об этом. Я говорю лишь о том, что двадцать две комнаты для двоих — слишком много. Я готов выделить разумную сумму на новый дом, — он хотел было назвать сумму, но раздумал. — Другой вариант — мы закрываем низ и живем в коттедже. Речь идет о том, чтобы временно сократить наши расходы.
— «Временно», — она ухватилась за это слово. — В чем дело, Дилоуз? На что ты хочешь тратить наши деньги? — она подождала ответа. — Что ж, если ты скрытничаешь, я позвоню Джорджу и все узнаю от него.
— Не надо, Шарлотта. Я…
— Что «ты»? — она смотрела ему прямо в глаза. — Мне даже не нужно спрашивать Джорджа, я все вижу по твоему лицу. Точно так ты выглядел, когда объявил, что все наши деньги вложил в эти сумасшедшие ракеты.
— Ты передергиваешь, Шарлотта. «Скайуэйз» себя окупили и принесли нам кучу денег.
— Я не об этом. Я поняла, в чем дело: тебе снова захотелось на Луну. Но учти, я этого не потерплю, я найду способ остановить тебя. Завтра с утра я поеду к Каминзу и узнаю, что мне делать, чтобы держать тебя в рамках, — она раскраснелась, жилы на шее вздулись.
— Но послушай, Шарлотта, тебя это не коснется. Что бы со мною ни сталось, твое будущее обеспечено.
— Ты думаешь, мне не терпится стать вдовой? Гарриман задумчиво посмотрел на жену.
— Кто тебя знает…
— Ты… ты… ты просто бесчувственное чудовище, — она вскочила. — Я больше не желаю об этом говорить! Ясно?
Она вышла, не дожидаясь ответа.
В спальне его уже ждал слуга. Увидев хозяина, он поспешил в ванную.
— Оставьте, Дженкинс, — проворчал Гарриман. — Я разденусь сам.
— Я вам больше не понадоблюсь, сэр?
— Не понадобитесь. Но если хотите, посидите со мной и выпейте чего-нибудь. Вы давно женаты, Эд?
— Благодарю вас, сэр, — слуга наполнил бокал. — В мае исполнится двадцать три года, сэр.
— Скажите откровенно, вам хорошо жилось?
— Грех жаловаться. Бывали, конечно, случаи…
— Понимаю. Слушайте, Эд, а если бы вы не работали у меня, чем. бы вы занимались?
— Мы с женой часто подумывали открыть небольшой ресторанчик. Простенький такой, где джентльмен мог бы спокойно и вкусно пообедать.
— Ресторан для холостяков?
— Пожалуй, нет, сэр. Но там был бы зал только для джентльменов, без всяких там официанток. Я бы сам его обслуживал.
— Что ж, Эд, присматривайте помещение. Считайте, что вы уже начали свое дело.
3
Как обычно, ровно в девять Стронг вошел в кабинет и с удивлением обнаружил там Гарримана, хотя тот никогда не приходил раньше клерков.
Перед ним стоял глобус, рядом лежал раскрытый том штурманского альманаха.
— Привет, Джордж, — бросил Гарриман, едва взглянув на партнера. — Кто у нас занимается Бразилией?
— Зачем тебе Бразилия?
— Мне нужны цепкие ребята, которые знали бы по-португальски. И еще несколько, владеющих испанским, не говоря уже о трех — четырех дюжинах для прочих стран. Я тут отыскал забавную зацепку. Посмотри-ка! Судя по этим таблицам, Луна проходит между двадцать девятыми параллелями северного и южного полушарий. Вот здесь, — он пометил на глобусе. — Видишь, в чем дело?
— Нет. Вижу лишь, что ты портишь шестидесятидолларовый глобус.
— У-у, старый-то ты биржевик. Что получает человек, покупая земельный участок?
— Это зависит от условий купчей. Как правило, права на полезные ископаемые, что лежат…
— Неважно. Предположим, у него обычная купчая, без оговорок. На сколько простираются его права?
— До центра Земли. Он может бурить, искать, к примеру, нефть. Теоретически у него есть права и на воздух в пределах участка, но с появлением коммерческих воздушных трасс в этот пункт внесли кое-какие уточнения. Очень кстати, а то нам пришлось бы раскошеливаться всякий раз, когда наши ракеты пролетают над Австралией.
— Нет, Джордж, нет-нет! Я не о том. Ты говоришь о праве прохода, а право на воздушное пространство остается за владельцами. Ведь и право прохода уязвимо: никто не запретит владельцу построить тысячефутовую башню в том самом месте, где проходят трассы самолетов, ракет и прочего. И все они будут как миленькие облетать ее. Помнишь, как мы арендовали воздушное пространство южнее Хьюз-Филд, чтобы за нашими делами никто не подглядывал?
Стронг задумался.
— Помню. Но древний принцип остается в силе: вниз — до Центра Земли, вверх — до бесконечности. Но всё это чистейшая теория. Или ты высчитываешь, какую пошлину придется платить твоим космическим кораблям? — он улыбнулся своей догадке.
— Речь совсем о другом, Джордж. Скажи, кому принадлежит Луна?
Стронг так и застыл с открытым ртом.
— Ты шутишь, Дилоуз?
— Ничуть! Я снова тебя спрашиваю: если, согласно закону, человек владеет небом над своим участком, то кому принадлежит Луна? Взгляни на глобус и ответь. Строг взглянул.
— Твой вопрос не имеет смысла, Дилоуз. Земные законы на Луну не распространяются.
— Но они действуют на Земле, а это — главное. Луна постоянно находится над участком, ограниченным двадцать девятыми параллелями к северу и к югу от экватора. Если бы этой территорией, то есть, говоря приблизительно, тропиками, владел один человек, то он бы владел и Луной, разве нет? Если прибегнуть к понятиям, которыми оперируют наши суды, то получается, что владельцы этой части Земли имеют совокупное право на Луну. Протяженность прав не совсем ясна, но юристов это не беспокоит; они с этого кормятся.
— Фантастика!
— Джордж, ты встречал в юридической практике термин «фантастика»?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});