Пир плоти - Кит МакКарти
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Уилсон молча встал у привратника за спиной. Во всем остальном Уилсон был никудышным копом, но принимать угрожающий вид он умел не хуже других.
Лейден, обернувшись, взял со своего стола клочок бумаги и под бульварной газетенкой отыскал ручку. На клочке он нацарапал: «Линда». И адрес.
— А фамилия?
Он сказал, что не знает, и в этом, похоже, не соврал. Ну что ж, полиции нередко приходилось иметь дело с людьми без фамилии. Жила эта Линда поблизости.
Беверли передала листок Уилсону, тот помотал головой. Она обратилась к Лейдену:
— И сколько времени она к нему ходит?
— Несколько лет. Каждую среду.
— По средам? Вы ничего не путаете?
— Она бывает здесь каждую среду уже много лет, — повторил он с усталой досадой. — Только раз Рассел сделал исключение, несколько недель назад.
В Бога она не верила, но тут на всякий случай помолилась.
— А когда именно? Не помните?
— В тот день, когда студентку зарезали, — ответил консьерж раздраженно. — Я помню это, потому что…
Но это Уортон не интересовало. Она едва не плясала от радости, но в полученной информации необходимо было удостовериться на все сто процентов, если не больше.
— Вы ничего не путаете?
— Ничего я не путаю! — огрызнулся Лейден с оскорбленным видом.
— Он никогда не бил ее?
Консьерж не раздумывая замотал головой. Либо скрывал правду, либо действительно не знал. Да, это было подозрительное совпадение. И даже более чем подозрительное. Решив, что она больше ничего из него не выжмет, Беверли произнесла:
— О'кей, мистер Лейден. Благодарю за сотрудничество. И советую никому не рассказывать о нашем разговоре. Вы меня поняли?
Он кивнул. Взгляд его был злобным, но он понял.
* * *Когда они вышли на улицу, Беверли дала указание Уилсону:
— Возьмите одну из наших сотрудниц и съездите за этой Линдой. Привезите ее в участок, но без лишнего шума. Ясно?
Сев в машину, они укатили, едва не столкнувшись с Джонсоном, который, заметив их, поспешно укрылся в зоомагазине и притворился, будто его безумно интересуют волнистые попугайчики. Когда полицейские отъехали, он покинул магазин, преследуемый подозрительным взглядом продавщицы.
Какого черта им здесь понадобилось?
Он пересек улицу и зашел в дом. Мистер Лейден был все еще не в духе. Джонсон улыбнулся ему:
— Вы не против немного поболтать?
Лейден воззрился на очередного гостя весьма неприветливо, но смутить Джонсона было не так-то просто.
— Меня кое-что интересует…
— Неужели?
Чувствуя, что надо сломать барьеры, Джонсон решил изменить тактику.
— Это ведь были копы? — спросил он, вложив в последнее слово как можно больше презрения. Консьерж продолжал враждебно таращиться на него, и Джонсон прибавил: — И что этим ублюдкам было нужно?
Поначалу ему показалось, что он опять избрал неправильную тактику, но тут выражение лица привратника изменилось, и он ответил:
— Мутят воду, как обычно. На что еще они способны?
Джонсон решил, что пора действовать. Достав бумажник, он вытащил из него несколько двадцатифунтовых банкнот.
— Не против заработать на карманные расходы?
* * *Результаты анализа пришли из лаборатории молекулярной биологии к вечеру вместе с чеком на двести семьдесят три фунта. Деньги Айзенменгеру надо было где-то раздобыть, а анализ подтвердил то, что он и без того уже знал, — матка принадлежала не Никки Экснер.
Айзенменгер был в кабинете и упаковывал в коробки свои личные вещи. Оставив на время это занятие, он аккуратно сложил бумаги и сунул их в папку вместе с отчетом, поступившим еще утром из гистологического отделения. Этой бумагой финансовый отдел информировал Айзенменгера, что приготовление препаратов обойдется ему в сто девяносто фунтов. Но главное — отчет подтверждал, что повреждения в районе ануса и влагалища Никки Экснер были произведены, скорее всего, после смерти.
* * *Несколько часов спустя Локвуд сидел вместе с Уилсоном в автомобиле и нервно барабанил пальцами по рулю, потому что в заду у него чесалось неимоверно. Уилсон в наушниках балдел под каких-то металлистов. Писк, доносившийся время от времени до ушей Локвуда, не способствовал улучшению его настроения.
— Заткни ты эту долбаную свистульку! — не выдержал он.
Глаза Уилсона были закрыты, голова слегка подергивалась: то ли он отсчитывал ритм, то ли это был непроизвольный спинномозговой рефлекс. Считая, что одного предупреждения вполне достаточно, Локвуд вытянул вперед свою потную лапищу и резко выдернул провод от наушников из гнезда.
— Какого хрена?! — взорвался Уилсон.
— Слишком громко вопит. И потом, как ты можешь вести наблюдение с закрытыми глазами?
Другое дело, что наблюдать было практически нечего. Они уже три часа сидели около дома Рассела, проторчав перед этим девять часов возле отделения патологии. На улице темнело, оба полицейских замерзли и вообще, по мнению Локвуда, впустую тратили время.
— И какого черта мы здесь торчим? — горячился он.
— Беви велела, — лаконично отвечал Уилсон.
— Но какой смысл? Известно же, что девицу укокошил Билрот, и кому какое дело до того, что Рассел развлекается с этой потаскушкой? Это ведь не делает его Джеком-потрошителем!
Уилсон опять надел наушники и уменьшил громкость на одну десятую децибела. На подобные вопросы у него не было ответа, и он проигнорировал замечание Локвуда, как поступал во всех спорах на значительные и незначительные темы.
— Она же не жалуется на него, — не унимался Локвуд. — Он не приставал к ней с ножом и не грозился порубать эту шлюху на бефстроганов, он даже ни разу ее не стукнул.
Уилсон и это замечание пропустил мимо наушников.
То, что говорил Локвуд, было недалеко от истины. Беверли Уортон надеялась получить от проститутки гораздо больше сведений, но пришлось довольствоваться тем, что есть. Линда приходила к Расселу один раз в неделю. Сначала она делала минет, затем он развлекал себя сам, после чего по какой-то непонятной прихоти заставлял ее выпить бокал мадеры, платил и отпускал восвояси. Конечно, из всего этого не следовало, что Рассел серийный убийца, но на извращенца, по мнению Беверли, он тянул вполне.
Тут была хотя бы какая-то зацепка, в отличие от Гамильтона-Бейли, который, насколько ей удалось разведать, вообще был импотентом. Никакого нарушения приличий с его стороны не просматривалось, он и его жена существовали отдельно друг от друга.
Поэтому Уортон решила, что не будет вреда, если Уилсон с Локвудом понаблюдают на Расселом, пока она попытается раскопать что-нибудь в прошлом этих двух ученых мужей.
И вот теперь они сидели в своем загаженном автомобиле, уставившись на пустой фасад профессорского дома. Локвуд громко выпустил газы, но Уилсон заметил это лишь тогда, когда те достигли его носа. Он выразил свое неудовольствие нецензурной бранью, что отчасти компенсировало Локвуду все испытываемые им неудобства. Тот принялся довольно хихикать, и чем больше распалялся Уилсон, тем веселее ему становилось.
Развлекаясь таким образом, они чуть не прозевали огромный черный «мерседес» Рассела, вынырнувший из подземного гаража.
— Черт! — воскликнул Локвуд. — Он сматывается!
Полицейский поспешно завел двигатель, а его коллега вернулся к своим наушникам.
В итоге они едва не потеряли Рассела из виду.
* * *Джонсон остался с носом, хотя сам предпочел бы не употреблять это выражение. Отправившись тотчас же по адресу, данному ему консьержем, он тем не менее опоздал и увидел лишь хвост автомобиля, увозившего Локвуда, женщину в полицейской форме и какую-то девицу. Но к его разочарованию примешивалось и любопытство. С какой стати полиция вдруг заинтересовалась личной жизнью Рассела? Каким образом она разнюхала след, по которому шли они с Айзенменгером и Еленой?
И что теперь делать? К Гамильтону-Бейли Джонсону никак не удавалось подобраться — он попробовал задействовать кое-какие сохранившиеся связи, но любые его действия не находили у руководства школы понимания, так что пока бывшему сержанту похвастаться было нечем.
Чувствуя себя беспомощным юнцом, он в нерешительности позвонил Елене.
Ее эта новость тоже отнюдь не обрадовала.
— Она знает! Она откуда-то знает, что сказано в отчете Айзенменгера.
С этим выводом трудно было не согласиться.
— Я ей ничего не говорила. А вы?
Он с негодованием отверг это предположение.
— Значит, Джон. — Елена старалась произнести это бесстрастно, но не смогла скрыть своего разочарования.
— Я не могу поверить, что Джон проболтался о своих находках.
Она очень надеялась, что Джонсон прав.
— Оставим это пока. Главное, что нам теперь делать?