Женатый мужчина - Кэтрин Эллиотт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вот именно! И что за история?
— Короче, на днях я подслушала, как он разговаривает по телефону. Он был наверху и не знал, что я вошла. Он разговаривал с Филом, своим приятелем с работы, и изливал ему душу, что Джейми вообще не свойственно. Я только что вернулась из «Теско» и случайно услышала, как он горячо ему что-то твердит наверху. Так вот, я тихонько поставила пакеты на коврик, подкралась и стала подслушивать у двери. И знаешь, Люси, он нес какую-то чушь, абсурд полный. О том, что он подозревает, что у меня якобы роман, потому что я стала какая-то холодная и странно с ним разговариваю — можешь себе представить? Вот козел! Откуда у меня время? И самое главное — откуда у меня желание заводить роман!
— А причина, по которой ты вела себя холодно и странно, — вздохнула я, — в том, что это ты думала, что у него роман. Значит, ты козлиха, Джесс.
— Я знаю, — согласилась она. — Я же призналась, что вела себя позорно. Но он тоже в этом виноват — чуть-чуть. Только подумай, все это время мы кружили вокруг друг друга, как подозрительные акулы, проверяли карманы, рыскали в бумажниках в поиске ресторанных счетов… И если бы я не услышала, как он говорит по телефону, ничего бы так и не выяснилось! Понимаешь, проблема в том, что мы не общаемся. Не говорим о том, что у нас на уме. Мы слишком гордые, наверное, но если бы ты знала, как мы сейчас компенсируем потерянное время! Честно, Люси, мне так с ним хорошо. Теперь я припоминаю, почему вышла за него замуж, почему полюбила его!
— Еще бы, — поддержала я ее, — ведь он просто лапочка, я всегда так говорила.
— Точно, — смущенно согласилась она. — А я тебя не слушала.
— Ох, Джесс, я так рада. Значит, все наконец выяснилось. — Я говорила искренне: я на самом деле была рада. Но почему, интересно, меня вдруг стала мучить зависть? Ведь у меня в жизни тоже все чудесно! Как же иначе. У меня ведь есть мой Чарли! Тут я вдруг вспомнила, зачем позвонила, и рассказала ей, какую придумала хитрость. Что на самом деле я буду в другом месте, хотя должна как будто поехать к ней, и так далее.
— Значит, ты хочешь, чтобы я соврала, — холодно проговорила она.
— Нет! Ни в коем случае, Джесс, тебя никто и не спросит. Просто прикрой меня на всякий случай. Мало ли что. Но никто не приедет к тебе и не будет стучать в дверь, требуя меня показать!
— Это так на тебя не похоже, Люси. Прятаться. Обманывать.
— Не похоже… Джесс, хоть ты на меня не накидывайся! Я же сказала, никто тебя не спросит. Просто… ну ты понимаешь, мало ли, вдруг мальчикам что-то понадобится? Если они позвонят, скажешь, что я вышла в магазин или придумаешь еще что-нибудь. Я не хочу, чтобы Бен позвонил, а ты ответила, что понятия не имеешь, где я. — Меня бросило в жар, я вся вспотела. И вдруг почувствовала себя ужасно. Ну зачем я ей позвонила? Вряд ли Бен станет ей названивать. Теперь она только испортит мои чудесные предвкушения своим ледяным тоном!
— Ладно, Джесс, забудь, — выпалила я. — Я вижу, что это ставит тебя в трудное положение. — Я остановилась у церкви. — Забудь, что я тебя просила.
— Ничего я не забуду. И не позволю Бену пугаться, расстраиваться и переживать, куда ты подевалась. Если он позвонит, я скажу, что ты ушла в магазин, но послушай, Люси…
Я послушала. Отодвинув трубку подальше. Так что слышала я не так уж много. Когда она закончила, я опять прижала трубку к уху.
— Понятно? — говорила она. — Ты это понимаешь, не так ли?
— Конечно, понимаю, — кивнула я.
— Тогда прошу тебя, будь осторожна.
— Еще как буду! — процедила я сквозь сжатые зубы. О боже, да за кого она меня принимает — за шестилетнего ребенка, что ли?
— Я тебя знаю, и… О! Я должна идти, звонят в дверь. Джейми пришел пообедать и… — она хихикнула. — Ну, ты понимаешь. Скоро созвонимся, Люси, ладно? Целую тебя.
— И я тебя.
Я уставилась на потухший мобильник. «Господи, ну кому нужны друзья, — с горечью подумала я. — Кому они вообще нужны?»
Ссутулившись, я зашагала по узкой гравийной дорожке к двери церкви. Внутри стоял знакомый запах сырого камня, начищенного воском дерева и свечей. Меня охватила грусть, как всегда, когда я оказывалась в церкви. Я подождала, пока за мной закроется тяжелая дверь, и глубоко вздохнула. У алтаря Мимси Комптон-Беррелл уже занималась делом. Она аккуратно собирала вазы с увядшими цветами и позеленевшей водой и относила их в боковую комнату.
— Извини за опоздание, — проговорила я, собравшись с духом и поспешив по проходу к алтарю. Мы вместе вошли в тесную ризницу. Здесь было высокое решетчатое окно и продолговатый стол, заставленный вазами. — Как мило, что ты согласилась прийти и мне помочь. Одна бы я не справилась.
Она улыбнулась мне и убрала с глаз густую светлую челку. — Да брось, конечно, справилась бы. Я не против, все равно мне сегодня нечего делать… О боже. — Она замерла. — Что это там у тебя?
— А, это. — Я поморщилась и бросила цветы на пол. — Амариллисы Роуз, вся коллекция.
— Да, я вижу, но… Господи. Тебе не кажется, что это уж слишком? — Она ошеломленно посмотрела вниз. — Откуда они?
— Макс нарвал, — вздохнула я. — Он-то думал, что мне помогает. Участвует в Божьем деле.
— О! — Она прикрыла рукой рот. — Роуз, наверное, в бешенстве! Она же их из луковиц выращивала, да?
— Не сыпь мне соль на рану, — простонала я, измученно качая головой. — Не знаю я, как она их выращивала. И поскольку я настоящая трусиха, то даже не видела, как она взбеленилась. Предоставила это Дэвиду Мортимеру, который решил, что будет благоразумно, если они с Максом все ей объяснят. Позор, короче. Я должна была ей все рассказать. Не понимаю, куда в последнее время подевалась моя смелость, — смущенно проговорила я. — Совсем я упала духом. — Я взяла несчастные амариллисы и разложила их на столе.
— Бред, — проговорила Мимси, защищая меня, — ты правильно сделала, что не вмешалась. Ты знаешь, что Роуз не станет ругать маленьких мальчиков, особенно твоих сыновей. Так что даже хорошо, что Макс сам с ней объяснился. Так же обстояло дело, когда Нед с Гектором были маленькие: им все сходило с рук, а Лавиния с Пинки для нее попросту не существовали, они все детство провели с Джоан, помогая ей накрывать на стол. Кстати, где Лавиния? Когда мы говорили по телефону, у нее был какой-то странный голос.
— Романтическое свидание, — горько проговорила я, восхищенно глядя, как ловко Мимси управляется с длинными стеблями, расставляя их в хрустальной вазе.
Она оторопела.
— И с кем же? Надеюсь, не с этой кошмарной мартышкой, Рочестером-Кларком?
— Нет, с каким-то Родди Тейлором.
— А, Родди Тейлор! Я уже хотела над ней посмеяться, но Родди довольно симпатичный. Вот Рочестер-Кларк — ужас. Я как-то раз с ним встречалась — даже пару раз, вообще-то, видимо, совсем была в отчаянии, — и он все время водил меня по шикарным ресторанам. Это было, еще когда я жила в Лондоне, постоянно нуждалась в деньгах и все время хотела есть. Он мне не нравился, но в конце концов я почувствовала себя виноватой из-за того, что он меня кормит, и подумала, что должна… ну, ты понимаешь.