Разбитое Стекло - Тамора Пирс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ужасно выглядишь, ‑ уведомил Дэйма Трис. ‑ Ты вообще готова быть на ногах?
— И я тоже рада тебя видеть, ‑ пробормотала она.
— Тебя понизили или перевели в более респектабельный аруримат? ‑ спросил Кис, улыбаясь Дэйме.
— Ни то, ни другое. ‑ Когда Кис и Трис уставились на него, Дэйма откашлялся в кулак. ‑ Я, эм, остаюсь на Улице Элья, ‑ признался он. ‑ Я, ну… ‑ Он посмотрел на них и пожал плечами: ‑ Мне там нравится. Я попросил Хранителей дать повышение одной из моих сестёр вместо меня. ‑ Когда Кис и Трис продолжили пялиться на него, коричневое лицо Дэймы покрылось румянцем. ‑ Здесь я нужнее, чем выше по холму. И после погони за Призраком яскедаси стали со мной говорить. С той ночи я смог раскрыть три старых дела. ‑ Он вздохнул: ‑ Хранители всё равно меня наградили. По крайней мере, они сказали, что это награда. Меня также назначили в аруримати Ходэникис и Наскемиу. Полагаю, они думают, что если мне нравятся отбросы общества, то я там нахлебаюсь досыта. ‑ Он посмотрел на Трис: ‑ Кстати говоря: как думаешь, кто предупредил прасмуни? Дал им знать, что надо бежать из города?
Трис знала, что рано или поздно кто-то догадается задать этот вопрос. Хотя лгать она не любила, она не видела причины, почему кому-то следует знать правду. Она посмотрела Дэйме в глаза, и произнесла:
— Ты мог их и не замечать, но на той улице наверняка повсюду были прасмуни. Они не глупые, Дэйма.
— Нет, не глупые, ‑ мрачно сказал он. ‑ Сейчас они ведут из укрытия переговоры о контракте с Тариосом. Они не вернутся, пока Ассамблея не пойдёт на уступки, такие как оплата их труда и более достойные жилищные условия.
Кис и Трис ухмыльнулись друг другу.
— Какая жалость, ‑ заметил Кис.
— Я тебе сочувствую, ‑ искренне и невинно сказала Трис. ‑ Я сочувствую всему Тариосу.
— Я тоже, ‑ сказала Глаки и обняла Дэйму за колени.
Дэйма взял её на руки, и поцеловал в щёку:
— Я рад, что кто-то здесь мне сочувствует. ‑ Обращаясь к Трис, он сказал: ‑ Мы не можем измениться за одну ночь. Только не Тариос.
— Но небольшие перемены вас не убьют, ‑ ответила Трис, в то время как Чайм начала мурлыкать у неё на коленях. ‑ Они могут даже помочь Тариосу простоять ещё тысячу лет.
Примечания
1
англ. stole – длинная полоса ткани, перекинутая через шею. В реальной жизни её носят католические священники (православный аналог — епитрахиль). (здесь и далее — прим. перев.)
2
англ. suncatcher – дословно «солнцелов», украшение из стекла (часто цветного), улавливающее и рассеивающее свет для создания декоративного эффекта; является визуальным аналогом музыкальных подвесок, издающих звук при движении ветра.
3
другой возможный перевод ‑ «основательное стекло» или «базовое стекло»
4
англ. journeyman – «подмастерье», на первый взгляд происходит от слова journey, одним из значений которого является «путешествие» (на самом деле происходит от слова «день», так как подмастерьям начинали платить подневно, в отличие от учеников).
5
мягкая подстилка под седлом
6
англ. Chime – звон колокольчиков.
7
англ. Lieshield – буквально «накладывать щит», либо «щит против лжи»
8
В некоторых культурах отсчёт времени начинается с восхода солнца, а не с полуночи.
9
англ. Amberglass – «Янтарное Стекло»
10
англ. Rainspinner – «Прядущий Дождь».
11
англ. Dawnspeaker – «Говорящая с Рассветом».
12
Узор, основной частью которого является прямоугольная спираль
13
английский эквивалент «дурачить» или «вешать лапшу на уши»
14
англ. Laurel Leaf ‑ «Лавровый Лист»
15
англ. Quicksilver – «Ртуть»