- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
За короля и отечество - Роберт Асприн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— О да. Она заставила менестреля сознаться после того, как ты, не сказав никому ни слова, очертя голову ускакал из Кэрлойла.
Арториус фыркнул.
— Если так, мне жаль беднягу менестреля. Твоя племянница не из тех женщин, которым я легко осмелился бы перечить.
Анцелотис ухмыльнулся.
— Целиком и полностью в этом с тобой согласен. Могу я прочесть письмо?
Дукс беллорум поколебался, потом полез в притороченную к седлу кожаную сумку и достал из нее сложенный кусок пергамента. Анцелотис торопливо пробежал письмо глазами; Стирлинг пытался разобрать хотя бы первую строку. Устную речь он благодаря слиянию с сознанием Анцелотиса понимал, а вот с письменной пока не справлялся. Анцелотис беззвучно перевел ему содержание, и Стирлинг — так же беззвучно — застонал. Все это и впрямь выглядело хуже некуда… если, конечно, и впрямь передавало подслушанный Ковианной разговор. Альянс с ирландцами посредством брака Медройта и наследницей далриаданского престола… Стоило ли удивляться, что Арториус так спешил на север в попытке удержать Моргану от необратимых поступков?
Едва он вернул злосчастный клочок пергамента Арториусу, как со стороны Кэр-Бирренсуорка на дороге показалась группа скачущих во весь опор всадников.
— Похоже, опять дурные новости, — буркнул Арториус, и Анцелотису пришлось нехотя согласиться с ним — тем более что в приближавшихся всадниках они без труда узнали гэлуидделских катафрактов. Их командир тоже узнал дукс беллорума, ибо, подскакав, они остановили лошадей и отдали честь.
— Вы не видали Лайлокена, менестреля? — с места в карьер спросил командир.
Стирлинг ощутил в животе неприятную пустоту.
— Я перебросился с ним парой слов милях в десяти — двенадцати дальше по дороге, — ответил Анцелотис и махнул рукой в направлении Кэрлойла.
— Значит, у нас есть еще шанс догнать ублюдка. Король Медройт послал нас за этим Богом проклятым изменником, дабы он предстал перед судом.
Анцелотис негромко охнул; Арториус же потемнел как туча.
— Король Медройт? — переспросил он негромким, угрожающим тоном. — Ты точно не имел в виду королеву Моргану?
Командир замешкался с ответом: его эта новость тоже явно выбила из колеи, равно как и то, что натворил Лайлокен, — что бы это ни было.
— Нет, — сказал он, прокашлявшись. — Найти и поймать менестреля нам приказал король Медройт. Аббат Кэр-Бирренсуорка сам заверил соглашение о передаче трона Гэлуиддела Медройту. Оно, конечно, само по себе новость будь здоров, но в придачу к этому парень… то бишь король новый еще и женился.
Он неуверенно покосился на дукс беллорума и короля Гододдина.
— Оно, конечно, выглядит сущим безумием, но отец Ойлифф благословил женитьбу Медройта, а уж кого-кого, а этого человека я последним заподозрю в измене. Медройт женился на наследнице Далриады, видите ли, а аббат Богом клянется, что это добрый союз и что ни от дочки-принцессы, ни от папаши ейного ничего плохого ждать не нужно. И что этот брак обезопасит северную границу Стрэтклайда от Далриады. И как знать, может, так оно бы все и вышло, когда бы… — Он снова в нерешительности замолчал.
— Когда бы что? — прорычал Арториус сквозь зубы.
— Когда бы Лайлокен не предал всю нашу Британию. Он на поверку вышел саксонский шпион на службе у короля Эйлле.
— Лайлокен — саксонский шпион? — потрясенно переспросил Анцелотис. — Этому есть доказательства? Я видел этого человека при дворе моего брата Лота, и он провел неделю или около того, развлекая солдат в Кэр-Удее. Ты ведь сам видел его, Арториус, на играх в Рейгеде. Он неплохой шут и терпимый музыкант, но шпион…
— Саксонский шпион, — настаивал командир, — и, боюсь, это еще не все. Есть ведь новость и похуже женитьбы Медройта на Килин из Далриады. Лайлокен — отравитель. Чудовищный отравитель. Когда они с Медройтом ездили в Далриаду свататься к ихней принцессе, он потравил весь город — все ихние колодцы… так по крайней мере подозревают отец Ойлифф и королева Моргана. Раб из бриттов бежал через границу в Стрэтклайд и прискакал в Гэлуиддел, так он и рассказал, что весь Дунадд, мол, мертв, все до единого, даже младенцы у грудей материнских. Говорит, их рвало, корежило, а потом паралик хватал. Нет такого поветрия, чтобы разом так убило этих бедолаг. — Он осекся и сокрушенно покачал головой.
Анцелотис с Арториусом, казалось, окаменели от потрясения, а Тревор Стирлинг представил себе это так ясно, словно видел собственными глазами. Биологическое оружие — в двадцать первом веке это не удивило бы никого, вот только ни король Гододдина, ни дукс беллорум не были готовы к такой чудовищной жестокости.
— Весь город? — прошептал Арториус. — Боже мой, да ведь Далриада повырежет всех до одного бриттов в Стрэтклайде по дороге в Гэлуиддел!
— Нет, ежели мы отловим этого Лайлокена да отдадим его ирландцам, — буркнул командир. — Королева Моргана и король Медройт отплыли на корабле попытаться догнать короля Даллана, прежде чем тот вернется домой, и убедить его в том, что это все саксы виноваты, а не бритты. Королева Килин и ейная друидесса тоже с ними поехали, чтоб не вышло какой новой беды.
Арториус только зажмурился.
— Господи Боже, не оставь ее, — простонал он.
Анцелотис пробормотал что-то в знак согласия, а Стирлинг пытался трезво проанализировать все, что услышал. Убийство целого города с помощью какого-то биологического оружия — что ж, этого от ИРА вполне можно было бы ожидать. Но зачем Бренне МакИген убивать ирландцев? Черт, бессмыслица какая-то… Террористка из ИРА прибыла сюда ради защиты ирландских интересов, так с какой стати ей убивать тех самых ирландских поселенцев, которым предстоит заложить основы политической и социальной структуры всего шотландского Лоуленда?
Если бы МакИген отравила Кэрлойл или даже Арториуса — что ж, это вполне поддавалось бы логике. Но не Далриаду. И если это не Бренна МакИген убила всех до одного жителей столицы ирландской колонии, то кто? Саксы? Очень и очень сомнительно, чтобы люди шестого века были знакомы с оружием массового уничтожения…
До него дошло, что Арториус продолжает расспрашивать катафракта.
— Значит, Моргана отплыла уже в Далриаду? Ты уверен?
Тот кивнул.
— Отец Ойлифф сказал, она отплыла из Лохмабена на борту рыбацкого шлюпа. Сказал, у них есть еще шанс нагнать Даллана мак Далриаду.
— Удастся ей это или нет, — вполголоса заметил Анцелотис, — ни ты, ни я не в состоянии повлиять на то, что случится между ней и королем Далриады. Все, что можем сделать мы, — это укрепить наши северные гарнизоны на случай вторжения, а самим заняться саксами на юге.
— Король Медройт уже послал верховых гонцов на север предупредить Стрэтклайд об угрозе их пограничным крепостям. На всякий случай.
— Раз так, нам нужно ехать на юг, — с тяжелым вздохом сказал Арториус. — И молить Господа о том, чтобы ирландцы ей поверили. Что же до меня, я придержу свое суждение, как быть с Морганой и Медройтом, до тех пор, пока война с саксами не решится тем или иным образом.
— Так тому и быть, — буркнул Анцелотис, не в силах отделаться от тошнотворной тревоги.
Они развернулись и поспешили вдогонку Лайлокену. Они проскакали мили три, когда один из катафрактов принялся насвистывать подобие веселого марша, от которого у Стирлинга волосы стали дыбом. Он резко натянул поводья и повернулся к свистевшему.
— Где ты это слышал? — резко спросил он.
Солдат удивленно выпучил на него глаза.
— Один из менестрелей насвистывал это в Кэр-Бирренсуорке. Я не слышал такой песни раньше, вот и попросил научить меня. Под нее славно ехать рысью, разве нет?
— О да, очень веселенький мотивчик, — мрачно согласился Стирлинг. — Позволь-ка я угадаю: он научился ему у Лайлокена?
Катафракт уставился на него в совершеннейшем потрясении.
— Ага, так он сказал. Сказал, он был в Кэрлойле, там и научился у Лайлокена. А как ты узнал? Это что, уж не саксонская ли песня? — с опаской спросил он.
— Можно сказать и так, — буркнул Стирлинг. Черт, за всю историю С.А.С. в ее рядах не было, поди, дурака глупее его. Все мельчайшие улики, на которые он ухитрился не обратить внимания, все части мозаики разом стали на место, стоило ему услышать эту песню. Еще бы под нее не ехалось рысью — это и был марш. Марш оранжистов. Любимая их песня. Черт, да ведь ее должны написать через полторы с лишним тысячи лет! И если ее распевал Лайлокен, он мог услышать ее только от одного человека: Седрика Беннинга. Типа из колоний, выражавшего свою привязанность к метрополии довольно гротескным, как показалось тогда Стирлингу, образом. Шут гороховый — или очень умный человек, пытающийся выглядеть таковым.
И ведь на нем был тогда этот дурацкий шарф-пейсли! То-то он, должно быть, смеялся тогда про себя, глядя, как доблестный спецназовец лезет прямиком в расставленную на него ловушку… Бренна МакИген не убивала Теренса Беккета. Это сделал Беннинг. Должно быть, ИРА действительно внедрила МакИген в лабораторию — в попытках противостоять заговору оранжистов. В памяти его всплыли синяки на ее лице — и ободранные кулаки Беннинга. Еще одна улика, на которую он, тупица, благополучно не обратил внимания. Должно быть, МакИген вошла в лабораторию сразу после убийства. И Беннинг, ублюдок чертов, не преминул воспользоваться этим, чтобы направить Стирлинга по ложному следу. А он-то, болван, купился на эту чертову записку про Cumann Na Mbann…

