- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Горец в её постели - Элли Маккей
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
10
«Scotland the Brave» – Патриотическая песня народа Шотландии, претендует на звание неофициального гимна.
11
Споран – кожаная сумка с мехом снаружи, обычно с кисточками, часть костюма шотландского горца.
12
Джек Рассел терьер – Редкая порода собак.
13
goonie – здесь разница в значении слова. По-англ: сленг – жлоб, также черноногий альбатрос, по-шотл.– ночная рубашка.
14
Малла – второй по величине остров Внутренних Гебрид.
15
Шляпник означает – совершенно чокнутый. Ссылка на Сумасшедшего Шляпника из «Алисы в стране чудес»
16
В Шотландии устьем называют узкие морские заливы, которые вгрызаются глубоко в материк и похожи на извилистые речки, окруженные небольшими долинами. Устье Ломе – одно из самых известных.
17
Стови – шотландское рагу из мяса, картофеля, лука, перца и зелени.
18
«Ага» – фирменное название кухонной плиты компании "Глинуэд груп сервисез" [Glynwed Group Services].
19
Кейп-Бретон – остров в северо-восточной части провинции Нова Скотиа в восточной Канаде.
20
Келпи – злой дух, подстерегающий путешественников у рек, озёр в обличии коня; когда путник садится на коня, конь устремляется в воду и топит его (шотл. миф).
21
Лендс-Энд – мыс на полуострове Пенвит в Корнуолле, самая западная точка острова.
22
Джон О’Гротс – деревня в Хайленде, одно из самых северных поселений Великобритании.
23
Баденохский Волк – Александр Стюарт, граф Бьюкен(1343-1394) – сын Роберта II, короля Шотландии, был печально известен своей жестокостью и жадностью.
24
Томас-Рифмач – Томас Лермонт из Эркельдуна (англ. ThomasLearmonth; ок. 1220 — ок. 1290), также известный как Честный Томас (TrueThomas) или Томас-Рифмач (ThomastheRhymer) — легендарный шотландский бард XIII века, персонаж кельтского фольклора, возможно, реальная личность. В легендах описывается как непревзойдённый поэт, певец и музыкант, обладающий даром провидца. Упоминается в хронике XIII века как «Томас из Эркельдуна» (ныне Эркельдун или Эрсилдун носит название Эрлстоун, Бервикшир, Шотландия). Наиболее известным предсказанием Томаса являлась смерть шотландского короля Александра III 19 марта 1286 года.
25
оленья трава, цветущее растение семейства миртоцветных с желтыми цветками.
26
Сухая кладка — метод строительства, при котором здания или их элементы сооружаются из камня без использования связывающего раствора. Устойчивость сухой кладки обеспечивается наличием несущего фасада из тщательно подобранных друг к другу сцепливающихся камней. Это наиболее архаичный из методов каменной кладки. Обычно используется для сооружения стен, однако известны целые здания и мосты, сооружённые подобным методом.
27
Ышке-бяха – шотл. виски.
28
Оверлорд – сюзерен, феодал, правитель, хозяин.
29
Барра – маленький остров на южном конце внешних Гебрид.
30
По всей видимости, намек на огоньки, вспыхивающие над болотами, удушающие выделения болотного газа, дурманящие запахи от растений и т.д.
31
Игра слов: манометр – прибор для измерения давления жидкости и газа; ман-о-метр – примерно означает «мужчина с метровым достоинством».
32
Операция – аортокоронарное шунтирование – делается страдающим ишемической болезнью сердца для расширения сосудов сердца, путем введения зонда через бедренную вену.
33
Кейп-Бретон – остров у восточного побережья Северной Америки при входе в залив Святого Лаврентия, принадлежит Канаде.
34
Кейли – вечеринка с музыкой и танцами (шотл).
35
Спорран – кожаная сумка с мехом снаружи обычно с кисточками; часть костюма шотландского горца.
36
сассенах по-шотландски означает англичанин.
37
Бен-Невис – гора в западной Шотландии, 1343 м, самая высокая точка Великобритании.
38
Данстаффнейдж – один из наиболее впечатляющих замков западного побережья, возведённый, видимо, Дунканом или Эвеном Макдугаллами на месте древней дал-риадской крепости. Находится в области Аргайл и Бьют. С 15-го столетия принадлежал клану Кемпбеллов.
39
Глаштиг (glaistig) – создание в шотландской мифологии. Его представляют в двух формах – своего рода сатир, ведьма в форме козла, и фея, обычно в зеленых одеждах, которая изредка появляется на берегах ручьев, чтобы помыться. В большинстве легенд описывается как красавица со смуглой или серой кожей, и длинными светлыми волосами. Нижняя половина – тело козла, замаскированное длинными зелеными одеждами. Известна также, как «зеленая леди». В одних легендах, она злое существо, заманивающее песнями и танцами мужчин в свое логовище, где пьет их кровь, сбивает с пути путешественников, заваливает дороги камнями. В других, более добрых легендах, она – защитница замков и пастухов.
40
Hardwick(англ.) – твердый фитиль.
41
Разница в написании – MacDougall и McDougall.
42
Якобитская рубашка – рубашка с небольшим разрезом на шнуровке впереди и пышными рукавами.
43
Куллоден (Каллоден)– селение в Шотландии, в окрестностях которого в 1746 г. Происходило сражение между шотландским ополчением и английскими войсками, где шотландцы были разбиты. Сражение при Куллодене стало последней битвой на острове Великобритания.
44
Экранизация одноименного произведения Вальтера Скотта, действие которого происходит в Шотландии.
45

