Сокровище - Клайв Касслер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Холлис обернулся к капитану Стюарту, стоявшему рядом с приемником. На капитане были наушники с микрофоном.
– Когда мы сможем получить инфракрасные фото «каспера»?
Стюарт поднял руку, показывая, чтобы ему не мешали, и поправил наушники, прислушиваясь к голосу эксперта ЦРУ в Вашингтоне. Потом кивнул Холлису:
– В Лэнгли сказали, что начнут передачу через полминуты.
Холлис мерил шагами тесную каюту, как кот, прислушивающийся к звуку открываемой консервной банки. Остановившись, он с любопытством покосился на Питта, который, вооружившись циркулем-измерителем, сосредоточенно проводил какие-то измерения на карте.
За прошедшие несколько часов полковник довольно много узнал об этом сотруднике НУМА – не от самого Питта, конечно, а от матросов и ученых-океанологов на корабле. О нем говорили с благоговением и восторгом, как о живой легенде.
– Идет, – объявил Стюарт.
Он снял наушники и подошел к приемному устройству, из которого уже показался край снимка газетного формата. Как только лист появился на свет целиком, он взял его и положил на стол. Собравшиеся в рубке снова склонились над столом.
– Специалисты фотолаборатории ЦРУ с помощью компьютера преобразовали специальную высокочувствительную пленку в термограмму, – пояснил Стюарт. – Разница инфракрасного излучения проявляется различными цветами. Черный – это самые низкие температуры. Темно-синий, голубой, зеленый, желтый, красный показывают постепенное повышение температуры. Белый цвет – это самые высокие температуры.
– Какими цветами, по вашему мнению, должна быть обозначена «Леди Флэмборо»? – поинтересовался Диллинджер.
– Где-нибудь в верхней части шкалы, между желтым и красным.
– Ближе к темно-синему, – подал голос Питт.
Все взгляды устремились на него, словно он громко чихнул во время шахматного матча.
– Так она ничем не выделится, – вскинулся Холлис, – и мы ее никогда не найдем.
– Ты забываешь о тепловом излучении двигателей и генераторов, – искренне возмутился Ганн.
– Его не будет, если двигатели остановлены, – отвечал Дирк.
– Вы же не имеете в виду мертвое судно, – не в силах поверить услышанному, сказал Диллинджер.
Питт молча кивнул. Он смотрел на собравшихся каким-то странным, пожалуй, даже безразличным взглядом. Если бы он выплеснул на них ведро воды, эффект вряд ли был бы таким полным.
Наконец Питт улыбнулся и сказал:
– Все что нам нужно, это переиграть тренера другой команды.
Пятеро мужчин переглянулись, после чего молча воззрились на Питта, ожидая хотя бы каких-то объяснений.
Питт отложил в сторону карты и встал. Подойдя к столу, он взял инфракрасное фотоизображение и сложил его пополам так, что была видна только самая южная оконечность Чили.
– Вы заметили, – снова заговорил Питт, – что всякий раз, когда судно изменяет внешность или курс, это происходит сразу же после прохождения над ним одного из наших спутников.
– Еще один пример отличного планирования, – сказал Ганн. – За орбитами спутников, собирающих научные данные, следит половина стран мира. Информацию об их местонахождении так же легко получить, как сведения о фазах луны.
– Хорошо. Лидер террористов располагал полетным расписанием спутников и мог догадаться, когда на него будут нацелены камеры, – вмешался Холлис – Ну и что из этого?
– В нужное время он полностью обесточивает судно, чтобы избежать обнаружения на инфракрасных фотографиях. И что еще более важно, отсутствие тепла не дает растаять ледяной пленке на пластиковом покрытии.
Четверо из пятерых присутствующих нашли теорию Питта безупречной. Но Руди Ганн не был скор на похвалы. Обладая чрезвычайно острым умом, он видел допущенные ошибки раньше, чем кто-либо другой.
– Ты забываешь о низких температурах в районе полуострова, – сказал Ганн. – Без электроэнергии и тепла все на судне замерзнут насмерть в течение нескольких часов. Получается, что похитители стремились не только убить заложников, но и совершить коллективное самоубийство.
– Руди правильно говорит, – вмешался Джордино. – Они не смогли бы выжить без какого-либо обогрева.
Питт довольно рассмеялся, словно только что узнал о собственном крупном выигрыше в лотерею.
– Я на сто процентов согласен с Руди.
– Вы все время ходите кругами, – раздраженно заявил Холлис – Поясните, что вы хотите сказать.
– Ничего сложного. «Леди Флэмборо» не входила в Антарктику.
– «Не входила в Антарктику», – механически повторил Холлис – Вы явно не желаете считаться с фактами. Последняя спутниковая фотография показала судно на полпути между мысом Горн и оконечностью полуострова, причем оно на всех парах шло на юг.
– Ему больше некуда деться, – вставил Диллинджер.
Питт показал пальцем на большую группу островов в районе Магелланова пролива.
– Хотите поспорить?
Холлис несколько мгновений озадаченно глазел на карту, но потом уловил мысль Питта. Сомнения рассеялись. Он все понял.
– Они пошли обратным курсом, – сказал он.
– Ключ к разгадке дал Руди, – признал Питт, – когда сказал, что похитители вряд ли задумали самоубийство и к тому же должны были избежать обнаружения на инфракрасных фотографиях. Они никогда не собирались идти в район паковых льдов. Вместо этого они направились на северо-запад и обошли пустынные острова в районе мыса Горн.
Ганн всем своим видом выразил облегчение.
– Там температуры куда более высокие, чем у Тьерра-дель-Фуэго. Людям на борту будет чертовски неуютно, они будут отчаянно мерзнуть, но выживут.
– Зачем тогда маскироваться под айсберг? – полюбопытствовал Джордино.
– Чтобы создать видимость отрыва от массива.
– Я не понял, кто и от чего оторвался, – сообщил Джордино.
– От большого массива льда, то есть ледника, могут откалываться айсберги, – объяснил Ганн.
Джордино внимательно посмотрел на инфракрасные фотографии.
– Ледники так далеко на север?
– Некоторые из них спускаются с гор и встречаются с морем в каких-то восьмистах километрах от места нашей теперешней стоянки в Пунта-Аренас.
– Где, по вашим расчетам, находится судно? – спросил Холлис.
Питт взял карту, на которой были изображены безжизненные острова, окаймляющие западную часть Тьерра-дель-Фуэго.
– Принимая во внимание расстояние, которое могла пройти «Леди Флэмборо», после того как ее в последний раз засек спутник, существуют две возможности. – Он поставил крестики возле двух названий на карте: – Вот здесь ледники сходят с гор Италия и Сармиенто.
– Это достаточно далеко от коммерческих морских путей, – сказал Холлис.
– Но слишком близко к нефтяным месторождениям, – добавил Питт. – С низко летящего самолета, каких немало у нефтяных компаний, можно заметить фальшивый айсберг. Лично я на месте командира террористов прошел бы еще сто шестьдесят километров на северо-запад и привел судно к леднику на острове Санта-Инес.
Диллинджер внимательно изучил неровную береговую линию на карте. Потом взглянул на цветное фото, но южная оконечность Чили была скрыта за облаками. Он отодвинул фотографию в сторону и приник к увеличительному стеклу, направив его на верхнюю часть инфракрасного фото, которое Питт сложил пополам, чтобы сузить район поисков.
Спустя несколько секунд он обрадованно воскликнул:
– Если матушка-природа не научилась создавать айсберги с острым носом и круглой кормой, думаю, мы нашли корабль-призрак.
Холлис оттеснил подчиненного и принялся сам изучать продолговатую фигуру на снимке.
– Контуры такие, как надо, – изрек он. – И, как и предвидел Питт, никакого теплового излучения. На снимке судно почти такое же холодное, как ледник. Не черный цвет, но темно-синий.
Ганн наклонился к столу:
– Да, я вижу. Ледник спускается во фьорд, который впадает в залив, где полно мелких островов. Один или два крупных айсберга откололись от стены ледника. Поверхность воды в основном свободна ото льда. – Он секунду помолчал, потом его глаза за стеклами очков сузились. – Интересно, почему они поставили «Леди Флэмборо» прямо под стеной ледника?
Благодушное выражение моментально исчезло с лица Питта.
– Дай-ка я посмотрю. – Он втиснулся между Диллинджером и Ганном и приник к увеличительному стеклу. Когда он снова поднял голову, его глаза полыхали ненавистью.
– Что вы увидели? – спросил капитан Стюарт.
– Они собираются всех убить.
Стюарт был явно озадачен.
– Откуда он знает? – спросил он у Джордино и Ганна.
– Когда кусок льда отделится от ледника, – с каменным выражением лица ответствовал Джордино, – он упадет на судно и потопит. Никто и никогда не найдет следов «Леди Флэмборо».
Диллинджер с тревогой взглянул на Питта:
– Неужели вы думаете, что террористы именно сейчас намерены уничтожить пассажиров и членов экипажа? У них уже было достаточно возможностей это сделать.