Тысячу раз «да» - Рони Лорен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мэри Ли: Джаспер – не тот хулиган из школы. Он не проявлял никаких признаков желания причинить тебе боль. Из того, что ты мне рассказала, я могу заключить, что он добр и внимателен к тебе. Он много раз давал тебе понять, что ты ему действительно нравишься, ты ему небезразлична. Если ты скажешь ему, что у тебя есть к нему чувства, а он не ответит взаимностью, что может случиться худшего?
Для других это был бы риторический вопрос, но Холлин знала, что Мэри Ли не занимается риторикой. Она всегда требовала реальных ответов. Что было бы хуже всего?
Холлин: Я буду чувствовать себя неловко. Наступит конец нашей дружбе. Он будет меня жалеть.
Мэри Ли: Смогла бы ты пережить все это?
Холлин: Меня от этого тошнит. И мне пришлось бы оставить «Обходное решение», потому что я не смогу сталкиваться с ним каждый день. Это будет непросто, потому что теперь у меня там появилась подруга. Но я, наверное, не умру.
Мэри Ли: Не умрешь – уже хорошо. А что самое лучшее, что могло бы случиться?
Холлин поджала губы, пытаясь это представить. Джаспер улыбается. Джаспер заключает ее в объятия, целует и говорит, что он рад это слышать. Это была нелепая фантазия, словно взятая прямо из одного из многочисленных ромкомов, которые она запоем смотрела последние несколько дней.
Холлин: Узнаю, что он чувствует то же самое и хочет иметь настоящие отношения.
Мэри Ли: Итак, стоит ли риска этот результат, даже если ты чувствуешь, что он далекий?
Холлин: Он очень далекий. Как далекая Сибирь.
Мэри Ли: Хорошо. Но где-то между этими двумя крайностями находится множество других возможностей. Например, одна из них – в том, что он не чувствует того же, не смущает тебя этим, и вы расстаетесь друзьями. Тогда у тебя будет ясная голова, чтобы решить, является ли Кэл тем, с кем ты хочешь романтических отношений, или нет. Ты сможешь отвлечься от Джаспера и по-настоящему подумать над своим решением и своими чувствами к Кэлу.
Холлин потерла лоб. Стоит ли рассказать все Джасперу? Например, на самом деле высказать свои чувства? Эта мысль вызвала у нее волну липкой тревоги. Но Мэри Ли была права в одном. Прямо сейчас он сильно отвлекал ее внимание. Она даже не могла разобраться в своих чувствах к Кэлу, потому что этот яркий, красивый мужчина отвлекал ее на каждом шагу.
Холлин: Может быть, я смогу поговорить с ним. Я подумаю об этом.
Мэри Ли: Речь идет о страхе. Страх существует для того, чтобы защитить нас, но страх также является тем, что нас тормозит. Ты была такой храброй в этом году. Меня впечатлил твой прогресс. Но при этом ты все еще боишься, что ты маленькая отверженная девочка, с которой никто не захочет играть. Ты и представить себе не можешь, что такой человек, как Джаспер, может счесть тебя достойным партнером. Но эта маленькая девочка – часть твоей истории. Ты можешь поблагодарить ее за то, что она пыталась защитить тебя, но она больше не ты. Тебе есть что предложить миру и партнеру. Если Джаспер не способен на серьезные отношения, это его проблема, а не твоя. Не принимай на себя чужие проблемы. Но и не отвечай за человека до того, как задашь ему вопрос. Может быть, он тоже напуган и ждет, что ты скажешь что-то первая.
Холлин быстро прочитала слова, а затем вернулась и перечитала их снова, уже медленнее. Слезы обожгли уголки ее глаз при мысли о том, что эта маленькая версия ее самой пыталась защитить ее, заслоняя руками и не давая никому подойти слишком близко, посмотреть слишком пристально. Она больше не хотела стоять за спиной этой маленькой девочки. В течение последнего года она делала шаги на солнечный свет, шаг за шагом, шаг за шагом.
Она была не совсем там, где рассчитывала, но она зашла далеко. Она была взрослой женщиной, жила в городе, усердно работала на своей работе. Боролась со своими худшими страхами, чтобы получить повышение. Она была женщиной, которая попросила Джаспера о том, чего хотела, и смело начала с ним отношения. Когда он смотрел на нее, она не знала, есть ли у него чувства, но знала, что она ему нравится. Знала, что его влечет к ней. Она не была для него объектом жалости. Ей нужно перестать думать о себе как об объекте благотворительности. Она снова подняла свой телефон.
Холлин: Я собираюсь поговорить с ним.
Слова появились на экране, и ее пронзил приступ страха, но она проглотила его. Ей нужно было поверить в то, что она сможет справиться с любым исходом.
Мэри Ли: Хорошо. Я здесь, если понадоблюсь.
Холлин: Есть какой-нибудь совет напоследок?
Мэри Ли: Будь честной. Не играй в игры. И может быть, выпей чего-нибудь покрепче перед тем, как соберешься поговорить.
Холлин: ЛОЛ. Мэри Ли!
Мэри Ли::) Шучу насчет последнего. Я знаю, что ты можешь сделать это на трезвую голову. Ты сталкивалась с гораздо худшими вещами. В конце концов, он просто мужчина. Человек. Совсем как ты. Он может подвести тебя. Он также может удивить тебя. Но ты не узнаешь, пока не дашь ему шанс услышать, что ты чувствуешь.
Холлин закончила сеанс и бросила телефон на кофейный столик. Итак, вот оно. Она собирается нарушить свое слово, выставить себя напоказ и рассказать Джасперу о своих чувствах к нему.
Завтра. Обязательно завтра.
Холлин снова потянулась за телефоном и прокрутила страницу. После внутренней ободряющей речи она запорхала пальцами по клавиатуре.
Холлин: Расскажи мне, как именно проходят девичники?
Ответа пришлось ждать всего минуту.
Энди: БОЖЕ, У НАС ЧТО, ДЕВИЧНИК???
Холлин рассмеялась.
Холлин: Я тоскую по парню, и я не хочу думать об этом сегодня вечером. Думаю, это правильное решение.
Энди: *Гифка: Рэйчел из «Друзей»[54], подпрыгивающая от волнения* ДААА! Я готова. У меня осталось около получаса на редактирование подкаста, и я свободна. У нас девичник дома или вне дома?
Холлин: Я не выходила из дома уже два дня.
Энди: ПОДРУЖКА. Тогда – чипсы с сырным соусом и маргарита. Напиши мне свой адрес. Заеду за тобой к семи.
Холлин переслала адрес и улыбнулась. Она может полностью испортить отношения с Джаспером. Она может поставить себя в до чертиков неловкое положение. Но, по крайней мере, она добилась некоторого прогресса. Если все рухнет, у нее, как минимум, есть кто-то, кому можно позвонить и позвать на чипсы с сырным