Берег черного дерева и слоновой кости. Корсар Ингольф. Грабители морей - Луи Жаколио
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты! Ты! — крикнул вне себя от охватившего его возбуждения Розевель. — Ты хочешь сделать это?
— Клянусь, что я разыщу его живым или мертвым и этим искуплю свои прегрешения!
Глава XXV
«Друг Пеггама»
Узник бежал!
Это известие поразило всех. Суеверные розольфсцы были недалеки от истины, предполагая, что дело не обошлось без участия призрака. Но скептически настроенный адмирал Коллингвуд думал иначе и предложил произвести строжайший обыск во всем замке. К его удивлению, предложение его встретило единодушный отказ. Олаф и Эдмунд не могли отрешиться от симпатии к человеку, которого они спасли от гибели в мальстреме, и даже сам Гаральд решительно восстал против обыска.
— Как вам угодно, любезный герцог, — сказал задетый за живое Коллингвуд. — В сущности, речь идет о вашей безопасности, и поэтому вы вольны распорядиться, как вам заблагорассудится. Но я не могу понять вашей слабости к этому негодяю, замышлявшему ограбление замка и вашу смерть.
— Нельзя ему отказать в справедливости, — отвечал Черный Герцог. — Капитан Ингольф теперь уже не простой пират, а офицер регулярного флота, исполнявший приказ своего начальства. Поэтому он не несет ответственности за свои действия. К тому же, обедая за моим столом, он не знал, что приказ касается меня: он дал в этом честное слово.
— Я все равно не допустил бы, чтобы его повесили, — продолжал герцог. — Биорны сражаются с врагами лицом к лицу, они честные воины, а не поставщики сырого материала для виселиц.
— В таком случае, герцог, я вижу, что мне здесь нечего делать…
Адмирал не договорил.
Толпа английских матросов втащила в залу какого-то человека со связанными руками.
— Оставьте меня, скоты этакие! Пустите, вам говорят! — кричал человек, отбиваясь от матросов. — Ведь я же вам повторяю, что я хочу видеть вашего адмирала!
— Господин адмирал, — сказал один из матросов, — это пират, бежавший с «Ральфа». Нам удалось изловить его.
— Сам ты пират, бочка английская! — огрызнулся Иоиль. — Нашел, чем хвалиться: поймали! Это когда я сам пришел к вам… Победители тоже! Двадцать на одного…
— Ну этот от меня не уйдет! — воскликнул Коллингвуд. — Этого я непременно велю повесить.
— Во-первых, не забывайте, что здесь вы не на английской земле, — смело возразил Иоиль, и этот ответ сразу завоевал ему расположение всех норландцев. — А во-вторых, через пять минут вы будете меня сами защищать. А пока извольте приказать, чтобы мне развязали руки.
— Молчи, дерзкий!
— Берегитесь, адмирал Коллингвуд! Как бы вам не пришлось потом раскаяться.
— Негодяй! Ты смеешь мне угрожать!..
— Я имею к вам поручение от мистера Пеггама, — торопливо проговорил Иоиль.
— От Пеггама!
Кровь отхлынула от лица адмирала.
— Как ты сказал: Пеггам? — переспросил Олаф, не в силах больше скрывать свое изумление.
Но Эдмунд вовремя остановил брата.
— Молчи! — прошептал он. — Давай лучше слушать.
— Да, от лучшего друга их милости, Пеггама, — громко подтвердил Иоиль.
— Развязать его! — неожиданно приказал адмирал, и на его бледном лице появилась натянутая улыбка. — Я ни в чем не могу отказать посланцу моего приятеля Пеггама.
Иоиль с торжествующим видом оглядел всех присутствующих.
— Я так и знал! — заявил он.
— Пеггам ваш друг? — спросил Эдмунд, впиваясь взглядом в лицо адмирала.
— Ну да, разумеется, — ответил тот. — Что ж тут особенного? Он мой нотариус и поверенный.
Конечно, в этом не было ничего особенного, а между тем что-то угрожающее носилось в воздухе. Что это было, знали только Иоиль и Коллингвуд.
Чувствуя себя крайне неловко, адмирал первый заговорил.
— Так как поручение Пеггама не имеет отношения к этим господам, — обратился он к Иоилю, — то не лучше ли будет, если мы пойдем ко мне на корабль и там ты передашь мне, в чем оно заключается.
— Для этого не стоит так далеко ходить, — дерзко отвечал посланец. — Поручение несложное. Я требую именем Пеггама, чтобы вы освободили капитана Ингольфа.
— Это уже не в моей власти: пленник убежал час тому назад.
— Вы лжете! — крикнул, краснея от гнева, Иоиль.
— Спроси у них! — возразил Коллингвуд, делая вид, что не расслышал оскорбления.
— Это правда, — сказал кто-то. — Его не нашли в темнице, хотя за десять минут перед тем он был там.
— Значит, этот человек убил его. — Иоиль протянул руку, указывая на адмирала. — Как раньше убил…
— Молчи, негодяй! — простонал, задыхаясь, Коллингвуд.
— Говори! — приказал Эдмунд.
Иоиль стоял в нерешительности.
Он знал, что одного его слова будет достаточно, чтобы началось кровопролитие, и его пугали последствия.
Пятьсот англичан находились поблизости, готовые прийти на помощь адмиралу, а в замке было слишком мало народа, чтобы противостоять им.
— Мне нечего больше говорить, — громко ответил он и прибавил шепотом так, что его расслышал только один Эдмунд: — Не спрашивайте сейчас ни о чем… Скоро вы все узнаете…
Единственным желанием Коллингвуда было теперь очутиться как можно скорее на палубе собственного корабля.
— Очевидно, мы имеем дело просто с помешанным, — сказал он. — А засим, господин герцог, разрешите с вами проститься, а также обратить ваше внимание на то, что вчера наша помощь была, очевидно, более желательна, чем сегодня.
Гаральд молча поклонился.
Взбешенный Коллингвуд в сопровождении свиты покинул замок.
— Объясни же нам, что означают твои слова, — обратился к Иоилю Эдмунд, как только адмирал вышел.
— Я буду говорить только при герцоге и его сыновьях, — ответил Иоиль.
Повелительным жестом герцог отослал своих людей.
— Мы слушаем, — произнесли в один голос Эдмунд и Олаф.
— Прикажите вашим кораблям пустить ко дну шлюпки адмирала, когда те будут проходить мимо них.
— Что это значит?
— Знаете ли вы, кто такой Коллингвуд?
— Ну конечно.
— Я спрашиваю, знаете ли вы его титул?
— Нет.
— Он числится в списках верхней палаты английского парламента под именем Чарльза VI, герцога Эксмута.
— Бог мой! — воскликнул Гаральд. — Так он брат моего несчастного зятя?.. Отчего же он мне ничего не сказал?
— Потому что он сам, с помощью нотариуса Пеггама и Надода Красноглазого, утопил своего брата в море вместе со всей его семьей, чтобы завладеть его титулами и богатством…
— Так это наша сестра была!..
— И мы не могли спасти ее!