Шримад Бхагаватам. Песнь 8. Сворачивание космического проявления - Свами Бхактиведанта А.Ч.
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
чатур-видха бхаджанте мам
джанах сукритино 'рджуна
арто джиджнасур артхартхи
джнани ча бхаратаршабха
«О лучший из рода Бхараты (Арджуна), четыре типа благочестивых людей преданно служат Мне: попавшие в беду, ищущие богатства, любознательные и те, кто стремится постичь Абсолютную Истину». Адити была артой, попавшей в беду. Она очень горевала из-за того, что ее сыновья, полубоги, лишились всего. Поэтому она хотела, следуя указаниям своего мужа, Кашьяпы Муни, обрести покровительство Верховной Личности Бога.
ТЕКСТ 23адиша твам двиджа-шрештха
видхим тад-упадхаванам
ашу тушйати ме девах
сидантйах саха путракаих
адиша — научи же; твам — ты (муж мой); двиджа-шрештха — о лучший из брахманов; видхим — правилу; тат — Господу; упадхаванам — тому, в соответствии с чем поклоняются; ашу — очень скоро; тушйати — становится доволен; ме — мной; девах — Господь; сидантйах — скорбящей; саха — вместе; путракаих — с сыновьями, полубогами.
О лучший из брахманов, пожалуйста, объясни мне, как поклоняться Верховной Личности Бога, чтобы, преданно служа Господу, я очень скоро доставила Ему удовольствие и чтобы Он спас меня и моих сыновей от нависшей над нами опасности.
КОММЕНТАРИЙ: Иногда не слишком разумные люди спрашивают, надо ли обращаться к гуру, чтобы он учил их преданно служить Господу и таким образом духовно развиваться. Здесь дается ответ на этот вопрос; и не только здесь, но и в «Бхагавад-гите», где Арджуна принимает Кришну своим гуру (шишйас те 'хам шадхи мам твам прапаннам). То же самое говорится и в Ведах: тад- виджнанартхам са гурум эвабхигаччхет — если человек серьезно относится к своей духовной жизни, ему следует принять гуру и действовать под его руководством. Господь говорит, что надо поклоняться ачарье, являющемуся представителем Верховной Личности Бога (ачарйам мам виджанийат). Нужно твердо усвоить эту истину. В «чайтанья-чаритамрите» сказано, что гуру — это проявление Верховной Личности Бога. Таким образом, многочисленные свидетельства из шастр и примеры из жизни преданных говорят о том, что человек должен принять гуру. Адити приняла духовным учителем своего мужа, чтобы он объяснял ей, как, поклоняясь Господу, совершенствоваться в преданном служении и развивать свое духовное сознание.
ТЕКСТ 24шри-кашйапа увача
этан ме бхагаван приштах
праджа-камасйа падмаджах
йад аха те правакшйами
вратам кешава-тошанам
шри-кашйапах увача — Кашьяпа Муни сказал; этат — об этом; ме — мной; бхагаван — очень могущественный; приштах — когда был попрошен; праджа-камасйа — желающего потомства; падма- джах — Господь Брахма, родившийся из цветка лотоса; йат — что; аха — сказал; те — тебе; правакшйами — объясню; вратам — поклонение; кешава-тошанам — то, чем можно удовлетворить Кешаву, Верховную Личность Бога.
Шри Кашьяпа Муни сказал: В свое время я, пожелав обзавестись потомством, обратился с вопросами к Господу Брахме, родившемуся из цветка лотоса. Господь Брахма объяснил мне, как доставить удовольствие Кешаве, Верховной Личности Бога, и сейчас я опишу тебе метод, которому он научил меня.
КОММЕНТАРИЙ: Здесь дается дальнейшее объяснение принципов преданного служения. Кашьяпа Муни решил обучить Адити тому же методу, с помощью которого Брахма рекомендовал ему удовлетворить Верховную Личность Бога. Это очень важный момент. Гуру не выдумывает для своих учеников какие-то новые методы. Он обучает их авторитетным методам, которые ему открыл его гуру. Это называется духовной преемственностью (эвам парампара- праптам имам раджаршайо видух). Таков рекомендованный в Ведах метод служения Верховному Господу, позволяющий Его удовлетворить. Поэтому так важно найти истинного гуру, духовного учителя. Истинным духовным учителем является тот, кто получил милость своего гуру, который, в свою очередь, считается истинным, поскольку обрел милость своего духовного учителя. Это и есть система парампары. Если человек не следует этой системе, повторение мантры не принесет никаких плодов. В наши дни появилось множество гуру — обманщиков, которые выдумывают собственные мантры и рекомендуют их как средство достижения материальных целей, забыв о целях духовных. Однако выдуманные мантры бесплодны. Мантры и метод преданного служения обладают особой силой только в том случае, если они получены от человека, наделенного полномочиями.
ТЕКСТ 25пхалгунасйамале пакше
двадашахам пайо-вратам
арчайед аравиндакшам
бхактйа парамайанвитах
пхалгунасйа — месяца пхалгуна (февраль-март); амале — в светлую; пакше — половину лунного месяца; двадаша-ахам — который дается на двенадцать дней, кончая двадаши (следующим днем после экадаши); пайах-вратам — обет питаться только молоком; арчайет — пусть исполняет; аравинда-акшам — лотосоокой Верховной Личности Бога; бхактйа — с преданностью; парамайа — чистой; анвитах — наделенный.
В светлую половину месяца пхалгуна [февраль-март] нужно в течение двенадцати дней, кончая двадаши, соблюдать пост — жить на одном молоке — и с безраздельной преданностью поклоняться лотосоокому Господу.
КОММЕНТАРИЙ: Поклоняться Верховному Господу Вишну с любовью и преданностью — значит заниматься арчаной.
шраванам киртанам вишнох
смаранам пада-севанам
арчанам ванданам дасйам
сакхйам атма-ниведанам
человек должен установить мурти Господа Вишну или Кришны и прилежно поклоняться Ему, одевая Его, украшая гирляндами и поднося Ему всевозможные плоды, цветы и вкусные блюда, приготовленные из топленого масла, сахара и злаков. Кроме того, в шастрах говорится, что нужно предлагать Господу лампадку, благовония и другие предметы, под звон колокольчика. Это называется поклонением Господу. В данном стихе рекомендуется поститься, питаясь одним молоком. Этот обет называется пайо-вратой. Подобно тому как в экадаши вайшнавы служат Господу, воздерживаясь от зерновых, в двадаши рекомендуется не есть и не пить ничего, кроме молока. Пайо-врата и арчана должны быть проникнуты чистой преданностью Господу (бхактйа). Без бхакти невозможно поклоняться Верховной Личности Бога. Бхактйа мам абхиджанати йаван йаш часми таттватах. Тому, кто хочет постичь Верховного Господа и быть непосредственно связанным с Ним, то есть понимать, что Он хочет от нас и как Его можно удовлетворить, необходимо обрести бхакти. То же самое рекомендуется и в этом стихе: бхактйа парамайанвитах — человек должен преисполниться чистой, безраздельной преданности Господу.
ТЕКСТ 26синивалйам мридалипйа
снайат крода-видирнайа
йади лабхйета ваи сротасй
этам мантрам удирайет
синивалйам — в новолуние; мрида — грязью; алипйа — обмазавшись; снайат — пусть омоется; крода-видирнайа — вырытой клыками вепря; йади — если; лабхйета — сможет достать; ваи — поистине; сротаси — в реке; этам мантрам — эту мантру; удирайет — пусть повторяет.
Если человеку удастся найти глину, вырытую кабаном, он должен в день новолуния помазать этой глиной свое тело и затем омыться в реке. Во время омовения нужно повторять следующую мантру.
ТЕКСТ 27твам девй ади-варахена
расайах стханам иччхата
уддхритаси намас тубхйам
папманам ме пранашайа
твам — ты; деви — о мать-Земля; ади-варахена — Верховной Личностью Бога в образе вепря; расайах — со дна вселенной; стханам — на место; иччхата — желавшая; уддхрита аси — была поднята; намах тубхйам — почтительно кланяюсь тебе; папманам — (все) греховные поступки и их последствия; ме — мои; пранашайа — устрани.
О мать-Земля, Сам Верховный Господь, явившись в образе вепря, поднял тебя со дна вселенной, ибо ты хотела занять свое место. Будь же милостива ко мне, уничтожь все последствия моих грехов. Я в почтении склоняюсь перед тобой.
ТЕКСТ 28нирвартитатма-нийамо
девам арчет самахитах
арчайам стхандиле сурйе
джале вахнау гурав апи
нирвартита — завершены; атма-нийамах — ежедневные обязанности, к которым относятся омовение, повторение других мантр и т. д., в соответствии с индивидуальной практикой человека; девам — Верховной Личности Бога; арчет — пусть поклоняется; самахитах — внимательный; арчайам — Божествам; стхандиле — алтарю; сурйе — солнцу; джале — воде; вахнау — огню; гурау — духовному учителю; апи — поистине.