- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Наперегонки со смертью - Дмитрий Старицкий
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Расстреливают, — раззявил я пасть в солидном зевке.
Хоть тут на Новой Земле ночи и длинные, но я не выспался. Да и никто бы не выспался с такой секс-бомбой. А нам еще ночью приходилось неоднократно отрываться на Маришанечку — пеленать, подтирать, кормить и утешать. Хорошо еще, что Дюлекан притащила с собой некоторый запас всего необходимого.
— Во-во, — поддакнула мне Дюля. — Так что корми меня быстрее. Мне еще попутный транспорт ловить. Хотя бы до ППД[93]. На поезд я уже опоздала безнадежно.
— Возьми «лапландер», — предложил я, — Все же это твой трофей. С ветерком долетишь.
— Моего в нем всего треть, — возразила девушка. — А на оставшиеся две трети наследник — ты.
На что я резонно ответил.
— Я только Наташкин наследник. А наследница Татьяны — Маришаня. Так что я тебе свою долю дарю, а Мариночка подождет, когда станет взрослой. И вот тогда тетя Дюля ей чем-нибудь ее долю в трофейном наследстве возместит. По взаимному женскому согласию. Идет?
— Уговорил, речистый, — Дюля полезла целоваться в благодарность.
А когда ей надоело мусолить мои губы, просто гаркнула по-боцмански.
— Старшина Волынский, тебе первый лейтенант приказал обеспечить завтрак на все подразделение, а ты еще в койке валяешься. Мухой метнулся, иначе сей час я тебя самого с костями съем.
Завтракали, впрочем, не торопясь. Я бы даже сказал обстоятельно. В жестах Дюли появилась та неброская вальяжность, которая всегда отличает ветерана от новобранца. Любовался я девушкой.
— Может, все же останешься? — предложил я, наливая ей кофе. — Я похлопочу о переводе тебя в Демидовск. У меня тут уже связи образовались некоторые.
— Не могу, Жорик, даже не проси. Во-первых, я служу в Кубинской армии, и ваши кадровики тут не при делах. А во-вторых, меня там — на Диких островах, муж ждет.
— Кто? — не поверил я ее словам.
— Мой муж, — твердо повторила Дюлекан. — Законный. Команданте[94] Алехандро де Охеда Лопес. Заместитель начальника отдела специальных операций Главного штаба Кубинской армии.
И видя мое недоверие, она вынула из кармана удостоверение и протянула его мне.
Кусочек пластика размером в две банковские карты.
Герб Кубы. Староземельный, кстати.
Цветное фото Дюли — красавицы.
Какие-то цифры и шифры.
И надпись:
Dulekan de Ojeda Lopez.
Infantería de marina.
Teniente Segundo.[95]
— А почему тут написано, что ты второй лейтенант, ты же сказала что уже первый?
— Удостоверение не успела поменять, — отмахнулась она. — Кстати, — спросил я, отдавая Дюле ее документ, — у твоего майора нет случайно родственницы по имени Вероника?
— Медичка, что ли? — наморщила девушка нос.
— Угу, — кивнул я в подтверждение.
— Сестра мужнина. Стерва еще та, — вздохнула Дюлекан. — Хорошо, что она в Нью-Рино вернулась после войны.
Новая земля. Протекторат Русской армии. Пригород Демидовска. Поселок Нахаловка
23 год. 15 число 4 месяца, 10:00.
Я стоял на внутреннем крыльце, осторожно держа на руках запелёнатую Марину Георгиевну Волынскую, которая лупала фиолетовыми глазенками на незнакомый ей двор.
Дюлекан уже завела «лапландер», махнула мне на прощание рукой из открытого окна кабины, и, блеснув зеркальными очками, выехала за пределы двора.
На улице же, утопив акселератор, она смело погнала джип к грядущим свершениям. Окончательному освобождению островов своей новой родины — Диких островов новой Кубы.
А я остался.
Остался, как и мечтал — прожить остаток дней своих среди русских людей с любимой женщиной.
Куда уж любимей — дочь!
Москва, апрель 2012 — июнь 2013
Примечания
1
«Национальная индёйская изба», нарисованная Шариком для кота Матроскина в мультфильме «Зима в Простоквашино»
2
48 линий = 4,8 дюйма = 122 мм; 5 дюймов = 127 мм.
3
Республика в России была провозглашена 1 сентября 1917 года.
4
ВЦИК — Всероссийский центральный исполнительный комитет Съезда Советов. Законодательно-исполнительная власть Российской республики после переворота 25.10.1917
5
цитата из песни Владимира Высоцкого.
6
Цитата из повести М.Е. Салтыкова-Щедрина «Русский человек за границей».
7
Бунд (букв. «союз» на идиш) — Всеобщий еврейский рабочий революционный союз социал-демократической направленности, действовавший в кон. 19 — начале 20 веков. (подробнее — см. Глоссарий)
8
Кисмет (турецк.) — судьба.
9
Кемаль Ататюрк — первый правитель республиканской Турции. Друг и союзник Ленина. (подробнее — см. Глоссарий)
10
Русский фунт = 400 грамм; 40 фунтов составляли пуд (16 кг)
11
Хортая борзая. Южнорусская порода охотничьих собак. Отличалась от русской борзой гладкой шерстью. (подробнее — см. Глоссарий)
12
Маузеристы — люди, вооруженные маузерами. Боевые отряды дашнаков, но часто просто бандиты. (подробнее — см. Глоссарий)
13
В десятые-двадцатые годы XX века профессия машиниста пишущей машинки была мужской. Только в конце двадцатых женщины в СССР отжали мужчин от «ундервудов».
14
«Клюква». Сленг. — Знак ордена святой Анны 4-й степени, выдаваемый за храбрость офицерам, прикреплялся на эфес холодного оружия. Часто была первой офицерской наградой.
15
Полевая форма гусар Русской императорской армии состояла из зеленого верха, красного низа (шаровары, галифе) и красной фуражки, в отличие от остальных родов войск, у которых были штаны синего цвета.
16
Ботики — гусарские короткие сапоги.
17
взводный фейерверкер — унтер-офицерский чин в Русской императорской армии. Командир артиллерийского взвода. Равен современному сержанту.
18
Цибик 1) Караванный вьючный деревянный ящик покрытый воском и обшитый кожей для перевозки чая весом до 2 пудов (32 кг). Ребро такого ящика около 60 см; 2) Розничная фабричная упаковка чая, пачка весом 50-100 грамм. Именно она и подразумевается в тексте.
19
Ведро, как русская мера объёма жидкости составляла около 12 литров.
20
Нестор Иванович Махно, руководитель анархисткой партизанской армией (1918–1920 гг.) в Малороссии с центром в селе Гуляй-поле. Считается изобретателем пулемётной тачанки.
21
Вудервафля. Сленг. От нем. «вундерваффе» — чудо оружие.
22
Туалетная бумага
24
Гиперреализм — (англ. hyperrealism) — направление в живописи и скульптуре, возникшее в США и ставшее событием в мировом изобразительном искусстве в 70-х гг. XX в. Другое название гиперреализма — фотореализм. Художники этого направления имитировали фото живописными средствами на холсте. Целью гиперреалистов было изобразить мир не просто достоверно, а сверхпохоже, сверхреально.
25
Сартр, Жан Поль (21.06.1921 — 15.04.1980) — французский писатель и философ, представитель атеистического экзистенциализма.
26
Фрейд Зигмунд (наст. имя Сигизмунд Шломо Фройд 06.05.1856 — 23.09.1939) — австрийский психиатр и невролог.
27
Юнг, Карл Густав (26.07.1875 — 06.06.1961) — швейцарский психиатр, основоположник одного из направлений глубинной психологии.
28
Остепенённый — Сленг. Человек, имеющий учёную степень.
29
Бипл. Сленг. — беспилотный летательный аппарат с приборами слежения.
30
Европейские санитары. Сленг — граждане европейских стран, которые во времена СССР женились на русских валютных проститутках. «Санитары» потому что город от млядей очищали
31
Геникей (греч.) — женская половина дома в дохристианской Греции, куда доступ посторонним мужчинам был запрещен. Прототип позднейших гаремов в средиземноморье.
32
Перс. Сленг. — персонаж компьютерной игры.
33
Хауда или Хаудах (англ. howdah) — короткоствольное крупнокалиберное оружие под патрон охотничьего типа. В просторечье — обрез охотничьего ружья.

