Ганнибал - Томас Харрис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вам повезло, специальный агент Старлинг, что вас сегодня не привели к присяге, иначе… — начал Крендлер.
— Приводите! Но и вы должны присягнуть.
— Хочу заверить вас, что если, подозрения не подтвердятся, то вы без всякой предвзятости будете восстановлены на службе, — произнес Крендлер самым сладким тоном, на какой только был способен. — Тем временем вы будете получать жалованье и на вас по-прежнему распространяется положение о страховке и медицинские привилегии, — продолжил Крендлер, переходя на доверительный тон. — Например, вы сможете использовать свободное время для того, чтобы снять грязь с вашей щеки. Не сомневаюсь, что медики…
— Это не грязь, а пороховой ожог, — сказала Старлинг, — неудивительно, что вы перепутали.
Федеральный исполнитель уже ждал ее, протянув руку.
— Весьма сожалею, Старлинг, — сказал Клинт Пирсал, руки которого были заняты полученными от нее вещами.
Она бросила на него взгляд и отвернулась. Пол Крендлер приблизился к ней, в то время как все остальные выжидали, давая возможность дипломату первым покинуть помещение. Крендлер начал произносить сквозь стиснутые зубы заранее подготовленную фразу:
— Старлинг, даже для бел…
— Простите.
Это был Монтенегро. Высоченный дипломат, уже почти находясь в дверях, повернулся и подошел к ней.
— Простите меня, — повторил он и не отрывал взгляда от Крендлера до тех пор, пока тот не отошел, с искривленным от злобы лицом.
— Я очень сожалею о том, что с вами произошло, — сказал он. — Верю, что вы невиновны. Обещаю, что мы надавим на Квестуру Флоренции, чтобы та выяснила, каким образом inserzione.., простите.., объявление, попало в «Ла Нацьоне» и кто его оплатил. Если вы считаете, что.., по моей линии в Италии что-то еще можно проверить, сообщите, пожалуйста, мне, и я настою на том, чтобы это было сделано. — Монтенегро вручил ей визитную карточку — маленькую, твердую и всю бугорчатую от многочисленных тисненых надписей. Затем итальянец повернулся и, сделав вид, будто не замечает протянутой руки Крендлера, пошел к двери.
Репортеры, оттертые в связи с предстоящей церемонией от главного входа, роились во внутреннем дворе. Некоторые из них, похоже, знали, за кем надо следить.
— Разве вы не обязаны держать меня за локоть? — спросила Старлинг у федерального исполнителя.
— Нет, мэм, не обязан, — ответил он и стал пролагать путь сквозь толпу с микрофонами.
На сей раз бритоголовый, видимо, точно знал, о чем следует спрашивать, и выкрикивал следующие вопросы:
— Правда ли, что вас отстранили от дела Ганнибала Лектера? Ожидаете ли вы, что против вас выдвинут обвинения в преступлении? Что вы ответили на обвинения итальянцев?
В гараже Старлинг отдала федеральному исполнителю бронежилет, шлем, помповое ружье и вспомогательное оружие. Федеральный исполнитель терпеливо ждал, пока Старлинг разряжала маленький пистолет и протирала его промасленной тряпицей.
— Я наблюдал за тем, как вы стреляли в Квонтико, агент Старлинг, — сказал он. — Я дошел до четвертьфинала в соревнованиях нашей службы. Я смажу ваш «кольт» перед тем, как его сдать.
— Спасибо.
Федеральный исполнитель тянул время, ожидая, когда Старлинг сядет в «мустанг». Мотор громко заработал, и в этот момент офицер что-то сказал. Девушка опустила стекло, и он повторил свои слова:
— Мне страшно жаль, что это случилось с вами.
— Благодарю вас, сэр. Я высоко ценю ваши слова. Принадлежащая прессе машина преследования поджидала ее у выезда из гаража. Старлинг надавила на газ, оставив ее позади, но уже в трех кварталах от здания ФБР была остановлена и оштрафована за превышение скорости. Фотографы смогли запечатлеть, как полицейский округа Колумбия выписывает ей квитанцию.
Помощник Директора Нунан сидел за своим рабочим столом и растирал переносицу, на которой остались следы от очков.
Устранение Старлинг его не очень беспокоило — он считал, что женщины привносят в работу слишком много эмоций, и это не всегда способствует деятельности Бюро. Но он страдал от того, как обошлись с Джеком Крофордом. Джек был одним из «старых парней». Может быть, Джек немного слеп в отношении этой девчонки? Так иногда бывает. Жена Джека умерла, и все такое… У самого Нунана однажды случилась неделя, когда он не мог оторвать глаз от премиленькой стенографистки. От девочки пришлось избавиться, пока из-за нее не начались неприятности.
Нунан нацепил очки и спустился на лифте в библиотеку. Он нашел Джека Крофорда в читальном зале. Старый приятель сидел в кресле, прислонив откинутую голову к стене. Нунану показалось, что Джек дремлет. Лицо его было серым, а на лбу проступили капельки пота. Крофорд открыл глаза и захватил воздух широко открытым ртом.
— Джек! — Нунан потрепал коллегу по плечу, а затем прикоснулся к его лицу, на котором всегда сохранялось дружелюбное выражение. — Эй, библиотекарь! — прогремел его голос. — Вызывайте медиков!
Крофорда отвезли в медпункт ФБР, а оттуда прямиком в реанимацию отделения кардиологии Мемориальной больницы им. Джефферсона.
Глава 73
О такой подаче события в прессе Крендлер даже не смел мечтать.
К празднованию девяностолетия Федерального бюро расследований была приурочена экскурсия журналистской братии в лишь недавно открытый Кризисный центр ФБР. Службы телевизионных новостей крайне редко допускались в здание, носящее имя Эдгара Гувера, и теперь, пользуясь случаем, телевизионщики старались выжать из этого посещения как можно больше. Компания «Си-СПАН» полностью транслировала в прямом эфире приветственное слово экс-президента Буша и речь Директора ФБР. Си-эн-эн воспроизводила выдержки из выступлений в своих передачах, а общенациональные каналы посвятили юбилею много времени в вечерних новостях. Когда все знаменитости, следуя друг за другом в затылок, удалились с подиума, пришел звездный час Крендлера. Юный талант с бритым черепом задал первый вопрос:
— Мистер Крендлер, это правда, что агент Старлинг отстранена от дела Ганнибала Лектера?
— Полагаю, что слишком рано и несправедливо в отношении агента давать какие-либо комментарии по данному делу. Могу сказать лишь то, что офис Генерального инспектора внимательно вникает во все проблемы, имеющие отношение к делу Ганнибала Лектера. Никаких обвинений против кого-либо выдвинуто не было.
Корреспондент Си-эн-эн, почувствовав, откуда дует ветер, подхватил эстафету.
— Мистер Крендлер, итальянские средства массовой информации располагают сведениями, что доктор Лектер получил предупреждение от официальных лиц нашей страны и это якобы позволило ему бежать. Не по этой ли причине была отстранена агент Старлинг? И не этим ли обстоятельством объясняется тот факт, что дело взял в свои руки офис Генерального инспектора, а не Комиссия по служебным расследованиям?
— Я не вправе комментировать сообщения зарубежной прессы, Джефф. Я лишь могу сказать, что мы расследуем предположения, которые пока не нашли убедительных доказательств. В отношении своих сотрудников мы должны проявлять лояльность не меньше, чем проявляем ее в отношении наших зарубежных друзей, — произнес Крендлер, уставив палец в потолок наподобие Кеннеди. — Дело Ганнибала Лектера находится в хороших руках. Не подумайте, что оно только в руках Пола Крендлера. Им занимаются различные эксперты ФБР и Министерства юстиции. Сейчас мы работаем над воплощением специального проекта, о котором мы вам, конечно, расскажем, но лишь после того, как он принесет свои плоды.
Немецкий лоббист — домохозяин доктора Лектера поставил в своем доме гигантский телевизор фирмы «Грюндиг» и, чтобы тот лучше вписался в общий декор, водрузил на ультрамодерновый ящик самую маленькую из своих любимых бронзовых фигурок, изображающих Леду и Лебедя.
Доктор Лектер смотрел фильм, посвященный великому астрофизику Стивену Хокингу[46] и его трудам. Фильм именовался «Краткая история времени», и доктор Лектер видел его уже много раз. Сейчас он наслаждался своими любимыми кадрами, в которых чайная чашка падает со стола на пол и разбивается.
Сидящий в инвалидном кресле Хокинг повернулся лицом к зрителю и заговорил сгенерированным компьютером голосом: «Каким образом возникает различие между прошлым и будущим? Законы природы не делают различия между прошлым и будущим. Тем не менее в обычной жизни между прошлым и будущим существует огромная разница.
Вы можете видеть, как со стола падает и разбивается при ударе о пол чашка. Но вам никогда не удастся увидеть, как чашка вновь собирается из осколков и поднимается с пола на стол».
Пленка пускается в обратном направлении, демонстрируя, как чашка восстанавливается и возвращается на стол.
«Возрастание беспорядка, или, по-иному, энтропия, — вот что отличает прошлое от будущего и определяет движение времени».