- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Бац! - Терри Пратчетт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
День удался. Им удалось достигнуть определенных договоренностей. Да, верно, гномы и тролли держались наособицу, однако они, в то же время, не пытались убить друг друга. Это было многообещающее улучшение. Перемирие соблюдалось.
Сидящий во главе стола король Рыс откинулся на спинку своего импровизированного трона и сказал: — К королям нельзя обращаться с требованиями, к королям обращаются с просьбами, которые они благосклонно удовлетворяют. Неужели он не понимает этого?
— Не думаю, что он позволяет себе тра’ка, сэр, извините за грубость, — ответил скальт Скромняк, почтительно стоящий рядом с троном. — И старшие городские гномы поддержат его в этом. Не мое это дело, сэр, но я бы посоветовал вам пойти на уступки.
— И это все, что он хочет? Никакого золота, серебра, никаких скидок?
— Это все, что он хочет, Ваше Величество. Но я подозреваю, что вы в самом скором времени получите известия от лорда Витинари.
— О, в этом можно не сомневаться! — ответил Король и вздохнул. — Мир меняется, но некоторые вещи остаются неизменными. Ээ… Это… существо, оно оставило его, так?
— Думаю, что да, Ваше Величество.
— Вы в этом не совсем уверены?
Скальт лишь слабо усмехнулся про себя.
— Давайте просто скажем, что его обоснованная просьба будет удовлетворена наилучшим образом, Ваше Величество?
— Ваша точка зрения принята во внимание, скальт. Благодарю вас.
Король Рыс перегнулся через два пустых сидений к Алмазному Королю и сказал. — Как вы думаете, может, с ними что-нибудь случилось? Уже шесть часов!
Сияющий улыбнулся, озарив зал светом. — Я подозреваю, что их задержка вызвана делами крайней важности.
— Более важными, чем это? — сказал король гномов.
И, поскольку есть более важные дела, в городе у дома магистрата стояла карета. Лошади нетерпеливо переступали копытами. Кучер ждал. И, поскольку эти дела очень важны, леди Сибилла, ожидающая в карете, с легкой улыбкой штопала носок.
А из открытого окна на втором этаже разносился голос Сэма Ваймса: — Он говорит "Арррргх!" — Это бегемот! Это не моя корова!
И, как бы то ни было, бегемотский рык ему вполне удался.
Конец
Примечания
1
Перевод троллийских пиктограмм, вырезанных на базальтовой плите, найденной в глубочайшей анк-морпорской паточной шахте. Возраст надписи — 500 тысяч лет, был установлен свино-паточным методом.
2
pessimal (пессимальный) [антоним «оптимальный», образованный сходным образом от латинского корня] — прил. Максимально скверный. "Пессимальная ситуация." Глагольная форма «пессимизировать» означает делать самым плохим способом из всех возможных. Оба эти слова являются очевидными антонимами слов «оптимальный» и «оптимизировать». (прим. переводчика)
3
Ваймс должен был признать, что по отношению к Шнобби это было несколько неуважительным. Шнобби был человеком, как и многие другие офицеры. Но он был единственным из них, кто был вынужден носить сертификат, подтверждающий это.
4
"Старина Фред подумал, что Ваймс сказал Офицер-Выпекун и попросился добровольцем!" — шутили сослуживцы. Вот образец канцелярского юмора, который и не должен быть по-настоящему смешным.
5
Анойя — Анк-Морпоркская Богиня Вещей, Застрявших в Комоде.
6
Ваймс никогда не преуспевал в любых играх, более сложных, чем дротики. В особенности его раздражали шахматы. Его всегда задевала эта тупая резня между пешками, в то время как короли прохлаждались, ничего не делая; если бы только пешки смогли объединиться и может даже убедить ладей последовать за ними, вся доска могла бы стать республикой через десяток ходов.
7
У Ваймса было три корзины для бумаг: «Входящие», «Исходящие» и «Все в Одной Куче», в последнюю он складывал все бумаги, когда был слишком занят, зол, слишком устал или просто не знал, что с этим делать.
8
Понятно, что телосложения, как у богов самого высшего разряда, а не каких-то там существ со щупальцами.
9
Ваймс давно уже перешел к политике Чистого Стола. К сожалению, он несколько упустил из виду Стратегию Чистого Пола.
10
Троллийская мафия.
11
Согласно тролльским поверьям, все живущие существа на самом деле двигаются из будущего в прошлое. Это очень сложная для понимания концепция.
12
События «Ночной Стражи» — прим. переводчика
13
Знахарский Проулок, также как и Парковая улица по соседству, считались районом с высокой квартирной платой. Плата могла бы быть и выше, если бы не существование Знахарского Проулка, который, несмотря на все усилия Анк-Морпоркского общества Защиты Истории, так и не был разрушен.
14
Ничего страшного, если вы бросаете мусор в сад, так как всегда может оказаться, что это не ваш сад.
15
Разновидность троллей, более мягкокожая и органическая на вид, но они совершенно не обладают присущей последним сообразительностью и благородством. Было высказано предположение, что гноллы имеют почвенное происхождение, подобно тому, как тролли — каменное.
16
Но следует упомянуть, только те из заводчиков, кто не попал в маленькую художественную урну.
17
Знаменитое анк-морпоркское развлечение в канавах, уступающее в популярности только игре в «Дохлую Крысу на Веревочке».
18
Что делало Фреда Колона единственным в своем роде за всю тюремную историю.
19
Который был не настоящим Игорем, а лишь носил его имя. Лучше не пытайтесь шутить с ним на этот счет, особенно не просите его пришить вашу голову задом наперед.
20
Настойчивость — вот главное достоинство гномов.
21
Говорят, что один такой есть в каждом полицейском участке. Констебля Посети-Неверующего-С-Разъяснительным-Памфлетом хватало за двоих.
22
Эта фраза Сибиллы взяла его за живое. Как-то она объявила перед обедом: — "У нас сегодня будет свинина, ее необходимо съесть." — У Ваймса никогда не было проблем с едой, потому что его воспитали есть все, что дадут и есть быстро, прежде чем кто-то другой не отберет кусок. Его просто озадачило предположение, что еде надо делать одолжение.
23
Лакросс (фр. la crosse — «клюшка») — командная игра, в которой две команды стремятся поразить ворота соперника резиновым мячом, пользуясь ногами и снарядом, представляющим собой нечто среднее между клюшкой и ракеткой. (прим. переводчика)
24
Привратники Универститета или бледлосы, с бОльшим рвением исполняющие свои обязанности, чем прокторы. Свои прозвища они заполучили благодаря тому, что отличались толстокожестью, легко краснели на жаре и обладали самым маленьким мозгом для существ с подобными размерами.
25
Но и на этих тропах он гонял горных коз с почти вертикальных склонов и, скользя по сыплющейся из-под ног гальке, обвинял их в нарушении его Права на Проход. Эрик верил всей душой, что Земля Принадлежит Народу и также верил, что он сам – больше, чем кто-либо другой – является этим Народом. Он путешествовал с картой на шее, завертнутой в водонепроницаемую материю. С такими людьми лучше не шутить.
26
Но оказалось, что во всем обвинили существ из других миров, так что все было в порядке.
Редакция
Были изменены некоторые имена для преемственности с переводами от "АСТ", например: Сибил - Сибилла, Вилкинс - Вилликинс, Ангуа - Ангва; также название расы дварфов изменено на традиционное. Устранено громадное количество опечаток, чуть меньшее количество орфографических и пунктуационных ошибок. Приятного прочтения. Все изменения, внесенные в оригинальный перевод от Nika Hagen вы можете получить, отправив мне запрос на e-mail с темой в заголовке сообщения: "Diff", email:malices.gossips(гав)gmail.com
