- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Искательница приключений - Джейн Кренц
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я тебя слушаю.
— Наш разговор о том, что ты отказался от номера в гостинице, навел меня на мысль. Грэм говорил, что Джиллиан, похоже, приезжала из Денвера всего на один день. Помнишь?
— Продолжай.
— Мы с тобой все время считали, что Пейдж живет в Миррор-Спрингс, потому что хочет быть как можно ближе к фестивалю.
— Возможно, мы ошибались.
Глаза Элизабет блеснули.
— Или нет.
Джек не спеша сел.
— На что ты намекаешь?
— Мы с тобой знаем, что Пейдж плохо приспособлен к жизни. А уж выдавать себя за другого ему вообще вряд ли под силу.
— Должно быть, Джиллиан снабдила его фальшивыми документами.
Элизабет замотала головой.
— Когда я встретила в Миррор-Спрингс Хайдена, я спросила его, как ему удалось раздобыть номер в гостинице. Он сказал, что знаком с главным администратором и тот ему помог. Причем сказал это небрежно, на ходу.
— Когда Хайден мог с этим своим администратором познакомиться? Следовательно, он не впервые в этом городе.
— Миррор-Спрингс — популярный лыжный курорт. А Хайден катается на лыжах. — Джек помолчал. — Так же как и Джиллиан.
— Джек, а что, если…
— Подожди. — Джек схватил телефонную трубку и принялся шарить в ящике стола в поисках городского телефонного справочника. — Сейчас мы позвоним и положим конец всем сомнениям.
Наконец Джек отыскал номер гостиницы. Хайден ваял трубку после нескольких гудков. Голос его звучал сонно и не вполне трезво.
— Ты что, всю бутылку допил, после того как мы с Элизабет уехали? — спросил Джек.
— Если ты надумал начать меня опекать, забудь об этом. И потом, я имел право выпить. Ночка была — не соскучишься.
— С этим трудно спорить, — согласился Джек. — Можешь снова ложиться спать, только ответь на один вопрос.
Хайден застонал.
— Это что же, тебе теперь позволено будить меня посреди ночи только потому, что ты спас мне жизнь? Так далеко моя братская благодарность не распространяется.
— Подожди, Хайден, дай мне слово сказать. Ты говорил Элизабет, что получил номер в гостинице с помощью администратора.
— Да. Дугласа Финли. Отличный парень. А что?
— А раньше тебе приходилось бывать в Миррор-Спрингс?
— Нет.
— Черт. — Возбуждение Джека как рукой сняло, но, взглянув на Элизабет, он решил так просто не сдаваться. — А как ты с ним познакомился?
— Да, по правде говоря, я с ним не знаком. По крайней мере лично. Обратился к нему только потому, что Джиллиан — пока еще моя жена.
— Так он знакомый Джиллиан?
— Ну да. Но о разводе он не знает. Если бы знал, наверняка не дал бы мне номер. А на кой черт тебе все это сдалось? Я хочу спать. Мне недавно звонил отец Джиллиан. Он летит в Миррор-Спрингс из Цюриха. И семейный адвокат тоже сюда направляется. Завтра мне с обоими придется иметь дело.
— Подожди секунду, — попросил Джек. — Так Джиллиан раньше бывала в Миррор-Спрингс?
— У одного ее двоюродного брата есть в несколько милях от города дом. Джиллиан там пару раз останавливалась.
Джек с такой силой сжал телефонную трубку, что чуть не раздавил.
— У ее двоюродного брата здесь дом?!
— Ага. Но теперь, когда я затеял развод, я для Рингстедов — персона нон грата. Вряд ли меня туда бы пустили. Так что я решил попытать счастья с гостиницей, и удача мне улыбнулась.
Глава 26
С дороги дома видно не было. Только когда Джек доехал до конца длинной узкой дорожки и свернул за угол, в свете фар возникло большое, громоздкое строение. Элизабет подалась вперед. Все окна были темными. Никакого автомобиля возле дома не наблюдалось.
— Если Пейдж здесь и останавливался, он давно уехал. — Джек заглушил мотор и взял фонарик. — Но возможно, мы обнаружим какие-нибудь следы, которые подскажут нам, куда он направился.
— Шеф полиции будет не в восторге, если узнает, что мы с тобой отправились сюда, ничего ему не сказав, — с беспокойством сказала Элизабет.
— В связи с аварией и убийством Джиллиан у Грэма сейчас и без нас хлопот полон рот. Кроме того, эта поездка может оказаться пустым номером. Если узнаем что-нибудь полезное, мы ему обязательно позвоним.
— Конечно. — Элизабет вышла, захлопнула дверцу и бросила на Джека заговорщический взгляд. — Сразу же после того, как пустимся за Пейджем в погоню.
— Если он сейчас в Европе, Грэм уже его не достанет. А мы еще можем успеть поймать его до того, как он сбудет кристалл где-нибудь за границей.
Покачав головой, Элизабет отправилась следом за Джеком к дому.
— Что в тебе восхищает, так это твое нежелание сдаваться.
— Если мы не отыщем Пейджа, а также кристалл, никто другой этого уж точно не сделает, — сказал Джек, натягивая кожаные перчатки. — Давай смотреть на вещи здраво. Грэм вряд ли станет искать какой-то украденный из лаборатории образец. Он разыскивает убийц. Мы — единственные, кто заинтересован вернуть этот чертов кристалл в самые ограниченные сроки.
— Можешь мне об этом не напоминать.
Вытащив из кармана пальто перчатки, Элизабет надела их и быстро направилась к ступенькам, ведущим к черному ходу. Джек тем временем уже пробовал открыть дверь и ближайшие к ней окна.
— А ведь тому, чем ты сейчас занимаешься, есть название, — напомнила она.
— Незаконное проникновение со взломом, — бросил Джек и завернул за угол дома. — И заметь, уже не в первый раз. Должна была бы привыкнуть.
— Когда мы вломились в сиэтлский дом Пейджа, у нас был ключ и более или менее правдоподобное оправдание. Сейчас нам будет труднее объяснить, что мы тут делаем.
— Ничего, если понадобится, я объясню.
— Вот слова настоящего главы компании.
— Хороший глава фирмы должен уметь выпутаться из самого сложного положения.
— Или впутаться в него, — очень тихо добавила Элизабет.
Ей было страшно, однако она решительно двинулась следом за Джеком, шагавшим по широкой веранде, опоясывающей дом.
Завернув за угол, Элизабет увидела, что со стороны фасада все два этажа сплошь состоят из высоких, от пола до потолка, французских окон. Из них наверняка открывался прекрасный вид на горы. Однако снаружи, оттуда, где стояла Элизабет, темные стекла казались непреодолимым барьером.
Джек направился к ближайшей стеклянной двери на колесиках, а Элизабет посветила фонариком возле веранды. Лучик света выхватил из темноты большой, добротно сделанный гриль из нержавеющей стали два шезлонга, стол и бассейн с подогревом.
— Похоже, в Миррор-Спрингс бассейны не редкость, — заметила она. — В каждом доме они есть.
— После наших с тобой недавних упражнений я и сам ими заинтересовался, — заметил Джек, направляясь к следующей двери. — Подумываю, не установить ли и нам бассейн по приезде домой.

