Плоть и кровь - Гарольд Роббинс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Честно?
— Честно.
Он подметил у нее на лице выражение облегчения и одновременно затаенного торжества.
— Прийти к тебе вечером? — все так же тихо спросила она.
— Я буду страшно огорчен, если ты не придешь.
— Я обещала подругам поужинать с ними, но постараюсь освободиться так скоро, как только смогу.
— Буду ждать.
Лейла обошла вокруг стола, взяла его руку и приложила к своей груди.
— Не знаю, как я доживу до вечера.
Зазвонил телефон. Дик отвел ее руку и взялся за трубку.
— Боюсь, юная леди, — в его голосе сквозила легкая усмешка, — что нам обоим придется потерпеть. — Дик прикрыл микрофон рукой и прошептал: — Видишь, у меня много работы.
Она быстро поцеловала его в губы и пошла к двери. Потом вдруг остановилась на полпути, словно ее только что осенило.
— Да, кстати, не говори ничего отцу, ладно?
— Ладно, — пообещал Дик.
— Вот и хорошо. — Она послала ему воздушный поцелуй, — До вечера.
Дик продолжал улыбаться, пока за ней не закрылась дверь. Потом его лицо приняло озабоченное выражение. В глубине души он сознавал: что-то не так. Даже совсем не так.
ГЛАВА VII
Бейдр поднял трубку. Голос Юсефа звучал вполне жизнерадостно.
— Я здесь в отеле и привез с собой из Парижа кое-что интересное. Мы не могли бы поужинать вместе?
— Нет, не думаю.
— Шеф, вы же меня знаете. Если я говорю «кое-что интересное», значит, это действительно что-то стоящее. Вы и представить себе не можете—такое роскошное тело, и она обожает проделывать разные штуки. Просто сгорает от страсти.
— Остудите ее. Как-нибудь в другой раз. Мы ждем кое-кого к ужину.
— Может быть, утром?
— Тоже отпадает. Мне предстоит ряд деловых встреч.
— В таком случае когда же я вас увижу? Завтра за обедом?
— Завтрашний день весь расписан по минутам. Встретимся сегодня.
— Сегодня? — с беспокойством в голосе переспросил Юсеф.
— Да. К полуночи гости разойдутся. Приезжайте через полчаса.
— Вы уверены, что не хотите приехать сюда? — настаивал Юсеф. — Девушка будет страшно разочарована. Я столько говорил о вас.
— Купите ей что-нибудь в ювелирном магазине и передайте, что мне очень жаль и я в равной степени разочарован.
— О’кей, шеф. Приеду ночью. В 12.30, да?
— Совершенно верно, — ответил Бейдр и дал отбой. Он все еще сидел в полутемном кабинете, когда туда заглянула Джордана.
— Мальчики ложатся спать. Спрашивают, придешь ли ты пожелать им спокойной ночи.
— Конечно. — Бейдр поднялся на ноги. Когда он проходил мимо Джорданы, она задержала его.
— Случилось что-нибудь?
— Почему ты спрашиваешь?
— Ты выглядишь озабоченным. Кто это звонил?
— Юсеф. Он приедет, когда разойдутся гости.
— А…
— Он приедет один. Нам предстоит обсудить одно срочное дело.
Джордана хранила молчание.
— Он тебе не нравится, да?
— Ты знаешь, я никогда не испытывала к нему симпатии. Он такой же, как многие другие из твоего окружения. Слетаются, точно стервятники, поживиться за твой счет. При этом делают из тебя прямо какое-то божество. Один такой встретился мне на яхте, а потом в Калифорнии, после твоего отъезда. Али Ясфир. Он из той же оперы.
— Я и не знал, что он приезжал в Калифорнию.
— Да. Я как раз выходила из отеля, он шел навстречу с Юсефом. Этим двоим палец в рот не клади.
Бейдра поразило, что она объединяет их между собой. Джордана понимает больше, чем он предполагал.
— Ступай к мальчикам, — напомнила она. — Они давно ждут. А потом нужно будет переодеваться к приходу гостей.
— О’кей.
— Бейдр.
Он обернулся.
— Спасибо тебе.
— За что?
— Я никогда не видела детей такими счастливыми. За эти две недели ты провел с ними больше времени, чем за последние три года. Им нравится, когда рядом отец. Мне тоже.
— Я и сам начал входить во вкус.
— Надеюсь, это продлится, — она нежно положила на его руку свою. — Давно не было так хорошо.
Бейдр не шелохнулся.
— А ты как думаешь? — настаивала Джордана.
— Посмотрим. У меня вечно столько дел!
Она отняла руку и придала лицу безразличное выражение.
— Давай поспешим. Мне еще нужно кое-что проверить.
Бейдр проводил жену взглядом, а затем поднялся в детскую.
Мальчики сидели на кроватях и ждали его. Он заговорил по-арабски.
— Хорошо провели день?
Оба ответили хором на том же языке:
— Да, папа.
— Мама сказала, что вы хотели меня видеть?
Дети переглянулись.
— Спроси ты, — сказал Мухаммед.
— Нет, — отозвался Шамир. — Ты старше.
Бейдр засмеялся.
— Давайте скорее спрашивайте, мне пора идти переодеваться.
— Ну, спроси! — настаивал младший сын.
Мухаммед поднял на отца широко распахнутые, посерьезневшие глаза.
— Нам здесь нравится, папа.
— Я очень рад.
Мухаммед повернулся к брату, словно ища поддержки.
— И мне нравится, — пропищал тот. — Теперь ты.
Мухаммед перевел дыхание.
— Нам обоим здесь нравится, папа… Вместе с тобой.
— А как же Бейрут?
— Мы не хотим возвращаться, — быстро произнес старший мальчик. — Там нечего делать. Нет снега, и вообще ничего нет.
— А как же школа?
— Мы уже гораздо лучше говорим по-арабски, — вступил в разговор Шамир. — Ты не мог бы… Мы подумали… — голос мальчика дрогнул, и он безумными глазами посмотрел на Мухаммеда.
— Мы хотим сказать, — подхватил тот, — не мог бы ты позволить нам учиться здесь? Так, чтобы были и снег, и школа.
Бейдр засмеялся.
— Это непросто.
— Почему?
— Я не могу перевезти сюда целую школу. А как же другие ученики?
— Пусть тоже едут сюда, — предложил Мухаммед. — Бьюсь об заклад, им понравится.
— Няня сказала, ты можешь все, что угодно, — добавил Шамир.
Бейдр улыбнулся.
— Она ошибается. Есть вещи, которых даже я не могу. Эта — из их числа.
На детских личиках появилось выражение разочарования.
— Но я скажу вам, что сделаю, — продолжал Бейдр.
— Что?
— Еще через два месяца у вас снова будут каникулы, и вы приедете сюда.
— Снег уже растает, — огорченно протянул малыш.
— Он подождет, обещаю вам это, — Бейдр наклонился и по очереди поцеловал сыновей. — А теперь спите. Я поговорю с лыжным инструктором. Может быть, завтра он позволит нам подняться по северному склону.
— Где катаются большие мальчики? — разволновался Мухаммед.
— Да, но вы должны обещать быть очень осторожными.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});