Одна ночь со шпионом - Селеста Брэдли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глава 27
Потерять жену – это действительно страшно.
В секретной палате Маркус предстал перед членами «Королевской четверки» и премьер-министром. Двое джентльменов стояли, а двое сидели за старым массивным столом.
Лорд Рирдон, Кобра, был чем-то сильно озабочен. Лицо лорда Уиндема, Сокола, как всегда, хранило непроницаемое выражение. Лорд Гринли, бывший наставник Маркуса, стоял, скрестив руки на груди. Он еще накануне заседания извинился перед Маркусом за то, что не сможет ему ничем помочь.
Маркус не обижался на Дейна. Хотя, конечно, было бы хорошо, если бы Лев открыто вступился за человека, который когда-то являлся его преемником. «Будь что будет», – решил Маркус.
Лорд Ливерпул, организовавший это собрание, сумел обеспечить кворум. Премьер-министр стоял, опершись на резную спинку стула, предназначавшегося для Лисы. Создавалось впечатление, что он испытывал непреодолимое желание занять это место.
Маркус усмехнулся.
«Не спеши, Роберт, – подумал он. – Я еще не сдался!»
Сокол, откашлявшись, встал.
– Лорд Драйден, – официальным тоном промолвил он, – вас обвиняют в том, что вы утаили важную информацию от своих коллег и помогли бежать одному известному шпиону. Что вы скажете на это?
Маркус, нахмурившись, почесал подбородок.
– Какому именно шпиону? Химере или леди Барроуби? – уточнил он.
На лице Сокола не дрогнул ни один мускул. Этот человек отличался хладнокровием, его трудно было вывести из себя.
– Сейчас нас больше интересует Химера, – с невозмутимым видом заявил он. – Хотя позже, конечно, дойдет очередь и до обсуждения вашей недозволенной связи с леди Барроуби.
Маркус заложил руки за спину и окинул своих судей спокойным взглядом.
– Я предлагаю обсудить последний вопрос немедленно. Меня ведь еще не лишили права голоса? – Он улыбнулся. – Или я уже официально смещен со своего поста?
– Нет, вы все еще Лиса, – прищурившись, сказал Лев и сел на свой стул. – Давайте дадим ему слово, я хочу выслушать его.
Маркус был рад, что старый друг помог ему настоять на своем.
Сокол пожал плечами:
– Хорошо. Мы отложим обсуждение вопроса, связанного с Химерой. – Он строго посмотрел на Маркуса. – Но ненадолго.
Маркус поклонился.
– Благодарю вас. Прежде всего я хотел бы объяснить, как возник наш роман, – начал он. – Надеюсь, вы помните, джентльмены, что сами советовали мне пофлиртовать с леди Барроуби?
Рирдон едва заметно усмехнулся, Дейн фыркнул, Ливерпул поморщился, а Уиндем стал нетерпеливо барабанить пальцами по столу.
Маркус едва сдержал улыбку.
– Прошу прощения, но я не мог не упомянуть об этом. Сориентировавшись в обстановке, я решил, что должен затмить своих соперников, поклонников леди Барроуби, и стать ее избранником. Этого требовали интересы дела. Мне нужно было сблизиться с Джулией для того, чтобы выведать ее секреты и добыть нужную информацию.
– Да-да, нам все это известно, – нетерпеливо перебил его Ливерпул. – Вскоре вы узнали о том, что эта женщина низкого происхождения.
Маркус кивнул:
– Да. Но, к сожалению, к тому времени я уже ничего не мог поделать с собой. – Он улыбнулся. – Я влюбился в Джулию.
Дейн оторопел, услышав это признание.
– Но я думал, что вы влюблены в мою жену!
Маркус покачал головой:
– Я никогда по-настоящему не любил Оливию. Я просто завидовал вам. У вас был близкий человек, который бесконечно верил в вас. – Маркус потупил взор. – Я не сразу разобрался в своих чувствах.
Ливерпул замахал руками.
– Что мы здесь обсуждаем, господа? – возмущенно промолвил он. – Сердечные дела или измену? – Наклонившись вперед, премьер-министр хлопнул ладонью по столу. – Я хочу знать, какого черта вы позволили этой женщине три раза бежать!
Уиндем бросил на Ливерпула холодный взгляд.
– Прошу вас, милорд, не забывайте, что вы находитесь здесь в качестве наблюдателя, – напомнил он.
Ливерпул насупился:
– Да, я больше не являюсь Коброй, но я все еще всерьез отношусь к своему долгу перед Англией. – Впившись взглядом в Маркуса, он добавил: – В отличие от некоторых.
Маркус был больше не в силах сдерживаться и обрушил весь свой гнев на Ливерпула.
– Вы понимаете свой долг как право подсылать к леди наемных убийц? – с негодованием спросил он, сжимая кулаки.
Рирдон и Дейн с недоумением взглянули на Ливерпула.
Дейн резко встал со своего места.
– Это правда? – спросил он.
Ливерпул, выпрямившись, заложил руки за спину.
– Я пустил по ее следу «лжецов», – невозмутимо сказал он. – Они должны были опередить Драйдена.
Рирдон встал.
– Вы не имели на это права, милорд! – воскликнул он.
Ливерпул холодно взглянул на своего бывшего протеже:
– Я признаю, что этот случай достоин сожаления, но ведь мы к тому времени уже убедились в том, какую опасность представляет для нас женщина, располагающая огромной сетью осведомителей и помощников.
– Но она работала на нас! – горячо возразил Маркус. – Благодаря ей мы получили ценную информацию о Химере. Зачем вы отдали приказ убить ее? – При воспоминании о пережитом страхе за жизнь Джулии голос Маркуса дрогнул. – Вы послали в погоню за ней наемного убийцу из «Клуба лжецов», Курта по прозвищу Повар, который хладнокровно всадил бы нож в сердце беззащитной хрупкой женщины, если бы ему это приказали.
– Я приказал ему всего лишь схватить леди Барроуби и доставить ее сюда, – заявил Ливерпул. – Она была бы ликвидирована только в том случае, если бы отказалась сотрудничать с нами.
Эти слова не могли успокоить Маркуса. Джулия была не из тех, кто легко соглашается на сотрудничество, а это означало, что ей грозила реальная опасность.
Он сделал глубокий вздох, стараясь взять себя в руки.
– Все это уже в прошлом. И я не вправе осуждать вас, поскольку, по существу, больше не являюсь членом «четверки».
– Не спешите, мы еще не приняли решение по этому вопросу, – заметил Дейн. – Кроме того, я убежден, что мы должны дать оценку действиям лорда Ливерпула, вмешавшегося не в свое дело.
– Я согласен с вами, – сказал Рирдон.
Маркус поднял руку, останавливая дискуссию.
– Господа, я хочу заявить, что не считаю возможным быть Лисой, поскольку этот пост по праву занимает другой человек. – Он обернулся к двери. – Разрешите представить вам мою жену, леди Драйден!
Дверь распахнулась, и в комнату вошла Джулия. Ее грациозная походка и изящная внешность скрывали от постороннего взгляда то, что ее тело все еще хранило следы от побоев и истязаний.
Маркус смотрел на нее с гордостью. Джулия стояла с высоко поднятой головой, в ее взоре читался вызов. Она походила на бесстрашную тигрицу, вошедшую в логово мелких хищников.