Мелкий бес - Федор Сологуб
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хрипач. Надеюсь. Упасть под билиард и притвориться пьяным до беспамятства, это уж слишком остроумно.
Передонов. Что ж такое? Он дерется, а разве это позволяется? Он не имел никакого права мне в рожу заехать. Он в церковь не ходит, в обезьяну верует, и сына в ту же секту совращает. На него надо донести, он — социалист.
Хрипач. Все это — не наше дело. И я совершенно не понимаю, что вы разумеете под оригинальным выражением «верует в обезьяну». По моему мнению, не следовало бы обогащать историю религии вновь изобретаемыми культами. Относительно же нанесенного вам оскорбления я думаю, что вам следовало бы привлечь его к суду. А самое лучшее было бы для вас — оставить нашу гимназию. Это был бы наилучший исход и для вас лично, и для гимназии.
Передонов. Я инспектором буду. Мне обещали.
Хрипач. До тех же пор, еще раз повторяю, и надеюсь, в последний раз, вам следует воздержаться от этих странных прогулок. Согласитесь сами, что такое поведение роняет достоинство учителя в глазах учеников. Ходить по домам сечь мальчиков… (Пожимает плечами).
Передонов. Что ж такое? Я для их же пользы…
Хрипач. Пожалуйста, не будем спорить. Извините, что я говорю все это в вашем доме, но вы сами пожелали начать это объяснение, для меня, поверьте, во всяком случае очень тягостное. Но вот и ваша супруга.
Выходит Варвара с красным, испуганным лицом, кое-как одетая. Сует гостям руку. Говорит дрожащим от волнения голосом.
Варвара. Уж извините, что заставила ждать. Не знали, что вы в будни пожалуете.
Г-жа Хрипач. Я редко выезжаю в праздник. Пьяные на улицах. Пусть прислуга имеет себе этот день.
Варвара. Вот, а мы-то вас все в праздник поджидали. Уж все у нас с визитом были. Ну, вот и вы к нам пожаловали. Николай Васильевич, Варвара Сергеевна! Прошу любить да жаловать.
Г-жа Хрипач. Очень рада приветствовать вас в вашем доме.
Варвара. Все мамзелью была, а вот и мадамою стала. Мы с вами тезки, я — Варвара и вы — Варвара, а не были знакомы домами. Пока мамзелью была, все больше дома сидела, — да что ж все за печкой сидеть.
Г-жа Хрипач. Конечно.
Варвара. Теперь мы с Ардальон Борисычем будем открыто жить. Милости просим, мы к вами, вы к нами — мусью к мусьи, мадам к мадами.
Г-жа Хрипач. Только вам здесь недолго, кажется, придется жить. Ваш муж, я слышала, переводится.
Варвара. Да, вот скоро бумага придет, мы и поедем. А пока бумага не пришла, надо еще и здесь пожить покрасоваться.
Рутилов. А уж мы думали, что Ардальон Борисыч на барышне Пыльниковой женится.
Г-жа Хрипач. Какая это Пыльникова?
Рутилов. А это гимназист ваш один, про которого кто-то сочинил, будто это барышня переодетая.
Г-жа Хрипач. Да, я слышала что-то об этом. Какая глупая выдумка…
Преполовенская. А уж Варвара Дмитриевна боялась, что эта барышня хочет обольстить Ардальон Борисыча.
Передонов. Ну да… Что ж мне на всякой жениться. Мне протекция нужна.
Рутилов. А все-таки, как же это у тебя с барышнею Пыльниковой разошлось? Ведь ты за нею ухаживал? Она тебе отказала?
Передонов. Я ее еще выведу на чистую воду.
Г-жа Хрипач. Позвольте с вами проститься.
Варвара. Да что ж вы так скоро собрались? И разговориться не успели, как следует.
Г-жа Хрипач. Извините, когда-нибудь в другое время. Нам надо еще в одном месте побывать.
Хрипач и г-жа Хрипач прощаются и уходят. Передонов и Варвара их провожают.
Рутилов. Ждет Ардальон Борисыч места. Да вряд ли дождется?
Преполовенская. Почему же вы так думаете, Платон Платонович?
Рутилов. Да говорят, что Варвара его одурачила.
Преполовенская. А как же княгини письма?
Рутилов. Да говорят, что она сама их подделала. Да уж будто вы не знаете.
Преполовенская. Да, я тоже что-то такое слышала.
Рутилов. Ловко одурачили.
Возвращаются Варвара и Передонов.
Варвара. Ну, слава Богу, ушли. А то я и не знаю, что и говорить-то с ними. Что значит, что мало-то знакомые люди… Не знаешь, с какой стороны к ним и подъехать.
Рутилов. Пригласили они вас на свои журфиксы?
Варвара. Нет, ничего не говорили.
Рутилов. Как же они так?
Преполовенская. Высоко себя ставят. Визит отдали, а с домами знаться не хотят.
Варвара. Ну, как не хотят. А что не сказали, так они карточку пришлют, с расписанием, когда ходить к ним надо. У этих господ на все свое время назначено.
Володин. Так как они изволят быть аристократами, то у них свои порядки, и все по расписаниям, а не так, как у нас, на огонек заходим, а хозяева, милости просим, завсегда рады.
Варвара. Вот бы мне теперь надо по-французски насобачиться, а то я по-французски ни бе, ни ме.
Клавдия (входя). Письмо барину почтальон принес. (Отдавши письмо, уходит).
Рутилов. Что, Ардальон Борисыч, бумага?
Передонов. Здешнее письмо, по городской почте.
Варвара. От кого же письмо-то? Что-то чудно — у нас никто по городской почте не пишет. Зачем? Прислугу послать можно, чем три копейки платить.
Передонов. Письмо, а от кого — неизвестно. Без подписи. И что написано, не пойму.
Преполовенская подмигивает Рутилову и улыбается лукаво. Видно, что письмо от нее.
Рутилов. А ты нам прочти. Мы поймем, может быть.
Передонов (читает письмо). Та княгиня, что вам писала письма, поищите, не здесь ли живет.
Рутилов. Ловко.
Преполовенская. Ай да княгиня…
Варвара. Уж верно, это написала какая-нибудь дрянь из зависти, что не на ней Ардальон Борисыч женился.
Рутилов. Правда?
Варвара. Конечно, какая-нибудь подлая тварь.
Преполовенская. Что ж вы так ругаетесь, Варвара Дмитриевна?
Варвара. А вам-то что? Ведь не вас ругаю. Ведь не вы же это письмо писали?
Передонов. Варя, где княгиня? Вот пишут, что она сюда приехали.
Рутилов (Преполовенской). По-своему понял Ардальон Борисыч.
Преполовенская (Рутилову). Погодите. Поймет.
Варвара (Передонову). Может быть, и приехала. Ей что ж, не трудно. Взяла да и приехала.
Передонов. Где же она?
Варвара. Почем же я знаю, где теперь живет княгиня?
Передонов. Врешь, знаешь.
Варвара. Ну, вот еще. Может быть, и в самом деле уехала куда из Питера, почем же мне знать? Она ведь у меня не спрашивается.
Передонов. А может быть, и в самом деле сюда приехала?
Варвара. Может быть, и сюда приехала. В тебя втюрилась, приехала полюбоваться.
Передонов. Врешь… Да неужто втюрилась.
Рутилов. В тебя, Ардальон Борисыч, все влюбляются.
Варвара злорадно смеется. Недотыкомка визгливо ей вторит.
ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ
Маскарад в общественном собрании (городском клубе). В глубине сцены, за широкою аркою, танцевальный зал. Перед ним гостиная. Справа часть столовой, со столиками. Слева — площадка выходной запасной лестницы, наглухо отделенная от гостиной и полуосвещенная. Обстановка зала, столовой и гостиной производят впечатление неопрятности и заношенности. Потолки невысокие; стены закоптелые, как и потолки; кривые люстры кажутся громадными, тяжелыми, отнимающими много воздуха. У дверей полинялые занавесы.
Гостей много. Почти все наряжены. По большей части в разные самодельные и нелепые костюмы. Много мужчин под хмельком. То здесь, то там собираются толпы, слышатся восклицания и смех — ходят за наряженными в костюмы, которые привлекают общее внимание.
Гости:
— Это зачем же мне дали два билетика?
— Ну вот, будто не читали в афишах?
— Я приезжий.
— Видите, это для присуждения призов. Один билетик розовый, вы дадите той маске, у которой лучший женский костюм.
— Значит, я должен выбрать, какой мне больше понравится, тому и отдам?
— Вот, вот.
— Себе можно взять?
— Зачем себе?
— А если, по-моему, мой костюм самый лучший?
— А, вот что… Ну что ж, конечно, ведь спрашивать не станут, кому вы свой отдали. Хоть оба себе оставьте.
— Вот придумали тоже.
— Да, право…