Крылья - Майкл Крайтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Сегодня ОАВП приняла решение об утверждении сертификата аэробуса N-22 производства компании „Нортон Эйркрафт“. Пресс-секретарь ОАВП заявил о том, что „нет никаких оснований считать, будто бы выдача сертификата была отложена по политическим мотивам“».
МАРДЕР ЗАНИМАЕТ ПОСТ КОНСУЛЬТАНТА«Джон Мардер, 46 лет, неожиданно покинул „Нортон Эйркрафт“ и возглавил Авиационный институт, консультационную фирму по вопросам аэрокосмических исследований, тесно связанную с европейскими авиаперевозчиками. Мардер выразил уверенность в том, что он сумеет включиться в активную работу с первых дней пребывания на новом посту. Служащие „Нортона“ отзываются о своем бывшем коллеге как о „глубоко порядочном, справедливом руководителе“».
ЭКСПОРТ АМЕРИКАНСКИХ РАБОЧИХ МЕСТ — ТРЕВОЖНАЯ ТЕНДЕНЦИЯ?«Комментируя продажу Китаю пятидесяти аэробусов „Нортона“, Уильям Кэмпбелл заявил, что в ближайшие пять лет американские производители авиатехники экспортируют за границу 250 000 рабочих мест. Поскольку этот „экспорт“ финансируется „Экс-Им-банком“, находящимся в ведении Торгового Департамента, Кэмпбелл сказал: „Это безумие. Американские рабочие платят налоги не для того, чтобы правительство помогало американским компаниям отнимать рабочие места у соотечественников“. Кэмпбелл упомянул о японских корпорациях, которые проявляют куда большую заботу о своих работниках, нежели американские космополиты».
РИЧМАН АРЕСТОВАН В СИНГАПУРЕ«Молодой член семейства Нортон арестован сегодня сингапурской полицией по обвинению в хранении наркотиков. Роберт Ричман, 28 лет, задержан с поличным в результате запланированной операции властей. Если выдвинутые обвинения будут доказаны, то в согласии с местными драконовскими законами об обороте наркотиков его ждет смертная казнь».
СИНГЛТОН ВОЗГЛАВЛЯЕТ ОТДЕЛ«Сегодня Харольд Эдгартон назначил Кэтрин К. Синглтон новым руководителем отдела общественных связей компании „Нортон Эйркрафт“. Ранее Синглтон занимала пост вице-президента в отделе гарантии качества компании, штаб-квартира которой находится в Бербэнке».
МЭЛОУН ПРИНИМАЕТ ПРЕДЛОЖЕНИЕ «ПРИСТАЛЬНОГО ВЗГЛЯДА»«После четырех лет сотрудничества с „Ньюслайн“ известный телепродюсер Дженнифер Мэлоун переходит на работу в программу „Пристальный взгляд“. Она объясняет свое решение расстаться с „Ньюслайн“ разногласиями по поводу условий контракта. Мэлоун говорит: „Пристальный взгляд“ — это то, что происходит сейчас, в эту минуту, и я с воодушевлением жду возможности взяться за дело».
* * *ЗАКРЫТАЯ ИНФОРМАЦИЯ — ТОЛЬКО ДЛЯ СЛУЖЕБНОГО ПОЛЬЗОВАНИЯ
РЕГ. НОМЕР ГРП-96-42
МОДЕЛЬ N-22
КОМПАНИЯ ТРАНС-ПАСИФИК
ИСПОЛНИТЕЛЬ: Р. РАКОСКИ, СП ГОНКОНГ
ДИРЕКТИВА AVN-SVC-08764/AAC
ДАТА ИНЦИДЕНТА 8 АПРЕЛЯ
НОМЕР ФЮЗЕЛЯЖА 271
МЕСТО ВОЗНИКНОВЕНИЯ ИНЦИДЕНТА ТИХИЙ ОКЕАН
ТЕМА: ЭКСТРЕМАЛЬНЫЕ КОЛЕБАНИЯ ТАНГАЖА
ОПИСАНИЕ ИНЦИДЕНТА:
Во время крейсерского полета в кабину поступило предупреждение о рассогласовании положения предкрылков. Член экипажа выдвинул предкрылки, чтобы отключить сигнал, вследствие чего самолет испытал несколько сильных колебаний тангажа и потерял 1800 метров высоты, прежде чем автопилот вновь взял на себя управление. Четыре человека погибли, пятьдесят шесть были ранены.
ПРИНЯТЫЕ МЕРЫ:
Осмотр самолета выявил следующее:
1) Серьезно поврежден пассажирский салон.
2) Неисправен датчик приближения предкрылка 2 IB.
3) Фиксатор предкрылка изготовлен предприятием, не являющимся официальным поставщиком «Нортона».
4) Решетка реверса турбины № 1 изготовлена предприятием, не являющимся официальным поставщиком «Нортона».
5) Обнаружено еще несколько деталей, изготовленных предприятиями, не являющимися официальными поставщиками. Принято решение об их замене.
РЕКОМЕНДАЦИИ:
Компании-перевозчику следует обратить особое внимание на устранение выявленных недостатков.
Компании-перевозчику следует усилить контроль за качеством ремонтных работ в зарубежных аэропортах.
В данный момент самолет находится в ремонте. Компания-перевозчик рассматривает меры по повышению качества обслуживания.
Примечания
1
Easy Burn — «легковоспламеняющийся» (англ.)
2
Cheapskate — крохобор (англ.)
3
Дерегуляция — ослабление вмешательства государства в ту или иную сферу экономики (Прим. перев.)
4
AUX — сокр. от «auxiliary», «вспомогательный».
5
Изрядный образчик американского юмора. Фамилия «Баркер» созвучна с английским глаголом «bark» — «лаять».