Наро - Рене Луфф
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Алеката, я тебя прошу: верни на место привычную для землян панель.
— Хорошо, — сказала она и отделила от многоугольника ту самую деталь, с помощью которой его создала.
Пока Алеката что‑то набирала на модуляторе, лифт катался с нижнего этажа на верхний беспрерывно. Наконец привычная панель вернулась на место.
Мы шли по направлению к отделу спортивной женской одежды, обрывки воспоминаний носились в моей голове, и я наконец стал понимать, что это не просто девушка, в которую меня угораздило влюбиться, а скорее всего, инопланетянка. Думаете, меня это напугало хоть сколько‑нибудь? Отнюдь. Я думал лишь о том, как купить подходящую для прогулки одежду, не привлекая излишнего внимания.
Когда мы зашли в отдел, я спросил у Алекаты позволения взять её за руку и, получив согласие, повёл за собой. К счастью, девушки‑консультанты не медлят, и как только одна из них подошла к нам, я перечислил желаемые покупки для своей спутницы. Она измерила Алекату взглядом, предположила её размер и направилась к спортивным костюмам. Она предлагала — я выбирал. Девушка‑консультант казалась очень счастливой: мы были клиентами, которые готовы были купить дорогие вещи. Алеката озиралась по сторонам, иногда смотрела на меня с удивлением: я быстро обрастал вещами. Наконец мы подошли к примерочной. Я пригласил её войти, пристроил плечики с серым полушубком на специальный турник и, указав на спортивный костюм, с волнением попросил:
— Примерь сначала это. Я выйду. Надевай.
Не успел я оказаться за шторой, как Алеката отодвинула её в сторону и предстала в новом костюме. Я обалдел: переоделась молниеносно.
— Ну как? — улыбнулась она.
И тут я заметил, что спортивный костюм висит на вешалке, как и висел, а моя девушка стоит точно в таком же. Девушка‑консультант подошла к нам.
— Ой, — воскликнула она, — как вам идёт. Сидит идеально.
— Извините, — вмешался я, предчувствуя очередную неприятную ситуацию, — комплимент своей девушке сделаю я сам, спасибо, — и оттеснил консультанта от примерочной.
Девушка пожала плечами и направилась в торговый зал.
— Данила, — позвала Алеката, и на моих глазах костюм превратился в белый полушубок. — Я думаю, белый полушубок наряднее, чем серый. Смотри, он прекрасен.
Я вспотел, но вроде бы никто ничего не заметил.
— Безусловно. Ты в нём принцесса, — быстро бросил я комплимент.
Я подошёл к Алекате, потянул её за собой, задёрнув штору в примерочной.
— Всё, — сказала она, — я скопировала модели и в любой момент, когда захочешь, готова надеть спортивный костюм и полушубок. И даже обувь, — засмеялась она, указав на белые тёплые кроссовки, которые тут же обнаружились на её ногах, причём точно такие, как выглядывали из приоткрытой коробки.
В итоге осчастливить девушку‑консультанта нам не удалось. Алеката воспротивилась брать то, что уже у неё есть. Хорошо, что уговорил выйти из примерочной в том комбинезоне, в котором она в неё вошла. В итоге я купил перчатки, шапочку и шарф. Уговорив её ничего не копировать, а изучать, как покупают вещи земляне. Слово «изучать» ей понравилось, она согласилась играть по моим правилам, не нарушая их. Но когда я захотел поменять ярко‑красные перчатки на другие, она вцепилась в них, как истинная женщина, с восторгом оценив необычно мягкую выделку кожи. Она их перебирала в руках, несколько раз провела перчатками по щеке и выглядела при этом абсолютно довольной.
А потом была фотоохота. Алеката кралась от куста к кусту, выжидала оленя, которого вспугнул егерь, и снимала на фоторужьё. Всё было подготовлено идеально: зимнее зверьё красовалось перед Алекатой, а она только успевала снимать. Потом мы сидели в гостинице «Лесной пикник», но прежде она долго ходила вокруг деревянного сруба: дом, сложенный из цельных брёвен, удивил её. Камин, около которого Фил неустанно травил анекдоты, видимо, желая заполучить внимание моей девушки, тоже показался ей чрезвычайно интересным.
— Стоп, такое ощущение, что я кое‑что припомнил: иногда она смеялась невпопад, видимо, не совсем понимая тонкости приколов в нашем языке, — вдруг оживился Филипп.
— Ты это додумал как психолог, но не вспомнил, — обрезал с усмешкой Егор.
— Я тогда рассказал «бородатый» анекдот: «Охотник на уток после осечки расстраивается, а вот охотнику на медведей после осечки расстраиваться некогда». Она не уловила тонкий юмор. Слово «осечка» ей было незнакомо. И я смоделировал этот момент для Алекаты с помощью ружья.
— Точно. А она выразила сожаление, что мы пещерные люди, потому что убиваем зверей ради пищи. Что это, Филипп? Я, кажется, кое‑что вспомнил тоже, — Егор выглядел ошеломлённым. — Данила, ты играл на гитаре и пел, и она не сводила с тебя глаз, грея у камина замёрзшие пальцы.
— И что я пел, Егор, помнишь?
— Ты исполнял очередной шедевр о зиме, костре и друзьях, твоя новая песня. Да, точно.
— Егор, да ты просто додумал историю как любитель бардовских мотивов, но не вспомнил, — съязвил Филипп.
— Эх, ребята, не собраться ли нам на охоту, — потёр руки Егор, проигнорировав «месть» Филиппа.
— Поздно вечером, — продолжал Данила, — когда зажглись на небе звёзды, я разжёг костёр в мангале, она сняла перчатки, отдала их мне и поднесла руки к костру. Я сунул перчатки в карманы своей охотничьей куртки и своими ладонями накрыл её ладони, а потом легонько сжал её пальцы, гладил их, дышал на них и тихонько целовал, а она говорила, что мужчины‑земляне — самые сумасшедшие влюбленные и что ей это очень нравится. А потом мы смотрели на звёзды, я обнимал её за плечи, а она рассказывала мне какие‑то удивительные факты о космической системе транспортных развязок в нашей галактике Млечный Путь, но я почти ничего не слышал: я смотрел на её губы и думал, как бы её поцеловать. И я сделал это. Когда же я оторвался от поцелуя и посмотрел на Алекату, она облизала губы, смешно причмокнула и продолжила свои истории, показывая пальцем на что‑то в небе, а я просто смотрел на звёзды и думал опять о своём… И тут она приблизила губы ко мне сама, и я утонул в её синих глазах, таких просящих и таких прекрасных, со всей страстью я стал целовать её, а звёздное небо, оно просто на миг перестало существовать для нас. Что же касается перчаток, они остались в карманах моей куртки, никто о них так и не вспомнил.
— А потом, когда вы вернулись в «Лесной пикник», Алеката поднялась по лестнице наверх и больше уже не появилась среди нас, — завершил историю Филипп.
— Странно, что я не узнал её на Инстане. Ладно ты, Фил, ты знал о девушке только по рассказам