Чего боятся ангелы - К. Харрис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Снова сложив пергамент, она тщательно спрятала его в тайнике. Интересно, что подумал Уилкокс, когда увидел, что документ пропал? Аманда нашла его случайно, разыскивая хоть что-нибудь, что могло подтвердить ее подозрения, ту правду, которую она в глубине души уже знала. Остальные бумаги, найденные вместе с аффидевитом — любовные письма лорда Фредерика к некоему Уэсли и интересное королевское свидетельство о рождении, — она оставила на месте, поскольку они для нее значения не имели. Но признание матери Аманда забрала не задумываясь. Оно представляло собой слишком большую ценность, чтобы оставлять его в руках такого человека, как Мартин.
Она так задумалась, что не слышала, как дверь тихо отворилась. Лишь то, что в комнате повеяло холодом, подсказало, что она уже не одна. У дверного косяка стоял Себастьян.
Сначала Аманду охватил ужас от мысли, что он разглядел аффидевит матери в ее руках. Затем она поняла, что он смотрит на нее, а не на стол.
— И где он? — резким, недобрым голосом спросил Себастьян. — Где Уилкокс?
— У тебя, похоже, уже вошло в привычку являться без приглашения, — сказала она, проигнорировав его вопрос.
Он выпрямился и подошел к ней. Его жутковатые янтарные глаза ярко горели.
— Ты ведь знала? И как давно?
Аманда невольно попятилась.
— Что я знала?
— Я думал, что это Баярд, — продолжал он, не обращая внимания на то, что сестра не ответила ему. — Я вспомнил мерзости, вытворяемые им еще в детстве. То, как он поджег курятник в Гендон-хаус, чтобы просто посмотреть на пожар. Все эти невообразимые вещи, что он проделывал с бродячими животными, которым выпала злая судьба попасться ему в руки.
Он остановился перед ней так близко, что она ощутила резкий запах смога, глубоко въевшийся в его грубую рабочую одежду.
— Я все гадал, откуда это? Откуда эта абсолютная безжалостность к страданиям других, эта жестокость на грани безумия? Я даже боялся, что и во мне такое есть. Но однажды я увидел, как Уилкокс хохочет, наблюдая за собаками, разрывавшими в клочья ребенка батрака, и все понял. Я понял, откуда это.
— Это ты безумен!
— Да? — Он резко отвернулся. — Полагаю, ты слышала новости о Лео Пьерпонте?
— О Пьерпонте? — Аманда покачала головой. — Он-то тут при чем?
— Дорогая Аманда, неужели ты, да не знаешь? Гендон несколько дней назад кое-что мне рассказал. Оказывается, правительству уже почти год известно о связях Пьерпонта с Наполеоном — с тех пор, как некоего джентльмена по имени мистер Смит начали шантажировать, вытягивая информацию для французов. Похоже, что Гендон и лорд Джарвис решили между собой подождать с раскрытием Пьерпонта и использовать этого самого джентльмена в качестве двойного агента.
— И что? — спросила Аманда.
— А любопытнее всего, что и отец, и Джарвис оба служат королю, но лично терпеть друг друга не могут. Значит, единственным объяснением того, что они вместе занялись этой проблемой, служит то, что шантажируемый джентльмен обратился за помощью именно к Гендону. А сделать это мог лишь твой супруг, Уилкокс.
Аманда стояла не шевелясь, глядя, как брат бесшумно расхаживает по комнате. Она этого не знала. Ей в голову не приходило, что Уилкокс окажется настолько беспечным и угодит в расставленную французами ловушку. Она сцепила руки, охваченная ледяным гневом — не на Мартина, но на этого человека, ее брата, который пришел сюда дразнить ее тупостью ее мужа.
— Интересно, что у них есть на него? — сказал Себастьян, поигрывая пером, которое она оставила на обтянутой кожей столешнице своего письменного стола. — Думаю, что-то серьезнее супружеской неверности.
Что бы там ни было, Рэйчел наверняка нашла какие-то улики, когда украла документы у Пьерпонта. Бедная девочка, она совершила смертельную ошибку, когда предложила Уилкоксу сделку. Она не догадывалась, с кем связалась. — Он вдруг резко обернулся к ней. — Но ты была в курсе.
— Ты с ума сошел! — повторила Аманда, еще сильнее стиснув руки.
— Да неужели? Ты все знала еще в тот день, как я пришел сюда поговорить с племянником. Именно потому ты так точно указала мне время, когда Уилкокс встретился с Баярдом. Но ведь он не сразу отвез его домой?
— Она была шлюхой, — внезапно ответила Аманда. Хриплый голос с трудом повиновался ей. — Шлюхой и изменницей.
Странный блеск заиграл в неестественных, нечеловеческих глазах брата.
— Значит, это дает Уилкоксу право поступить с ней так, как он поступил? А при чем тут тогда горничная, Мэри Грант? Или это тоже можно, поскольку она просто служанка, да еще не слишком честная?
Слова его падали в пустоту. Аманда не желала нарушать молчание. Снаружи послышалось приглушенное цоканье копыт, чуть ближе — звон ведра и хихиканье какой-то горничной.
В конце концов заговорил Себастьян. Гнев в его голосе сменился тревогой.
— Уилкокс почувствовал вкус к подобным извращениям, Аманда. Ты что, не понимаешь? И он не откажется от этого. Он будет продолжать. И однажды его поймают.
— Надеюсь, тебя повесят раньше!
На его лице вдруг появилась недоуменная задумчивость.
— Всегда знал, что ты меня недолюбливаешь, — сказал он, помолчав. — Но до сих пор не понимаю, почему ты так меня ненавидишь?
— А за что мне тебя любить? — прошипела она, чуть ли не плюясь словами. — Ты, виконт Девлин, драгоценный сынок. Наследник всего! Всего, что должно было быть моим! — Она ударила себя кулаком в грудь. — Моим. Я — старший ребенок моего отца. А ты… — Она вовремя осеклась, стиснув зубы.
— Не я изобретал закон о праве первородства мужчин, — спокойно ответил он, недоуменно нахмурившись и глядя в ее лицо, — хотя и выигрываю от него.
Она в смятении смотрела, как на его губах появилась странная улыбка, а затем угасла.
— Забавно, но первой моей мыслью, когда головоломка сложилась, было прибежать сюда поскорее и предупредить тебя. Рассказать о том, во что превратился человек, за которого ты вышла замуж. И лишь вспомнив, что ты рассказывала мне, будто Баярд отключился до девяти, когда полиция да и все остальные считали, что убийство произошло между пятью и восьмью, я догадался, что ты знаешь правду. — Он хрипло выдохнул. — Я не полезу в петлю ради тебя, Аманда. И не позволю чокнутому ублюдку, твоему мужу, продолжать резать женщин.
— У тебя нет доказательств, — сказала она, когда он пошел к дверям.
Он остановился, кинул на нее взгляд через плечо.
— Я найду что-нибудь. — Он скривился в жесткой улыбке, куда более жестокой и недоброй, чем в прошлый раз. — Даже если мне придется эти доказательства подделать.
Выйдя из ограды церкви Сент-Мэтью, сэр Генри Лавджой увидел, что улицы Вестминстера пусты. С надеждой вглядываясь во мглу, он поднял ворот в попытке уберечься от промозглого холода и пожалел, что не велел кучеру дождаться его.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});