Оглашению подлежит — СССР-Германия 1939-1941 (Документы и материалы) - Юрий Фельштинский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
22
Не публикуется. (.Примеч, сост.)
23
Данцигский Коридор — польская территория, прилегающая к вольному городу Данцигу. Через Коридор осуществлялось сухопутное сообщение между Германией и Восточной Пруссией, в том числе и Данцигом. (Примеч. сост.)
24
Имеется в виду заявление Германии о том, что она не имеет каких-либо территориальных претензий в отношении Советской Украины; см. также приведенный выше отрывок из отчетного доклада Сталина. (Примеч. сост.)
25
Советский полпред в Берлине А. Мерекалов был неожиданно отозван в Москву в «отпуск». (Примеч. сост.)
26
Получена в Москве 31 июля. (Примеч, ред. нем. изд.)
27
См. предыдущий документ. (Примеч. сост.)
28
См. следующий документ. (Примеч. сост.)
29
На дипломатическом языке — отношения, которые складываются на практике, без специального договора. (Примеч. сост.) См. предыдущий документ. (Примеч. сост.)
30
Не публикуется. (Примеч. сост.)
31
См. следующий документ. (Примеч. сост.)
32
Способ, манера действования, обеспечивающая достижение цели. (Примеч. сост.)
33
В телеграмме за № 185 от 19 августа (не публикуется) посол Шуленбург указал на то, что проект пакта о ненападении содержит только две статьи. (Примеч. сост.)
34
В строго конфиденциальном меморандуме Шнурре от 29 августа поясняется: «Вооружение в широком смысле слова (такое, как оптические приборы, листы брони и т. п.) будет предметом особого рассмотрения в каждом конкретном случае и будет поставляться в маленьких количествах». (Примеч. сост.)
35
Шнурре уточняет: «Речь, в частности, идет о свинце, хлопке, кормах, жмыхе, фосфате, платине, необработанных мехах, нефти и других товарах, которые ценятся нами более или менее на вес золота». (Примеч. сост.)
36
В меморандуме Шнурре указывалось, что согласно секретному заключительному протоколу полпроцента годовых возвращается на русские особые счета в Берлине; и таким образом фактический годовой процент уменьшается до 4,5 %. (Примеч. сост.)
37
В расшифрованном в Москве послании Сталину было сделано следующее рукописное изменение в тексте: «Ваш министр иностранных дел» заменено на «Председатель Совета Народных Комиссаров СССР и нарком иностранных дел». (Примеч. ред. нем. изд.)
38
Так (кавычки) в тексте. (Примеч, сост.)
39
Приводится с сокращениями. (Примеч. сост.)
40
«Западный вал» или «линия Зигфрида» — линия германских укреплений от Люксембурга до швейцарской границы, возведена на случай нападения Франции на Германию. К сентябрю 1939 г. строительство этой линии было далеко не закончено. Большая часть линии существовала лишь на бумаге. (Примеч. сост.)
41
«Линия Мажино» — французская укрепленная линия на франко-германской границе, возведенная на случай нападения Германии на Францию. (Примеч. сост.)
42
См отрывки из речи И. Сталина на XVIII съезде ВКП (б) в на чале книги. (Примеч. сост.)
43
Встреча между Муссолини и Герингом состоялась в Риме 15 и 16 апреля 1939 г. (Примеч, ред. нем. изд.)
44
Приводится с сокращениями. (Примеч. сост.)
45
Приводится с сокращениями Речь Гитлера, содержащая грубые антипольские выпады и клевету, была опубликована советской печатью без комментариев (Примеч сост)
46
Не публикуется. (Примеч. сост.)
47
Пакт о нейтралитете и ненападении от 17 декабря 1925 г. продлен на 10 лет протоколом от 7 ноября 1935 г. (Примеч. ред. нем. изд.)
48
Не публикуется. (Примеч. ред. нем. изд.)
49
Не публикуется. (Примеч. сост.)
50
Не публикуется. (Примеч. сост.)
51
Варшава капитулировала только 27 сентября 1939 г. (Примеч. сост.)
52
Не публикуется (Примеч ред нем изд)
53
См. телеграмму Риббентропа Шуленбургу за № 253 от 3 сентября. (Примеч, сост.)
54
Германское информационное бюро. (Примеч, сост.)
55
Имеется в виду западная Польша. (Примеч. сост.)
56
Приводится с сокращениями. (Примеч. сост.)
57
Вероятно, имеются в виду изменения, внесенные в текст совместного германо-советского коммюнике. (Примеч. сост.)
58
Д-р В. Гржибовский. (.Примеч, ред. кем. изд.)
59
Спасти восточную Польшу от угрозы со стороны Германии. (Примеч. сост.)
60
Не публикуется. (Примеч. сост.)
61
Этот текст был направлен дипломатическим представителям Германии, Италии, Ирана, Китая, Японии, Великобритании, Франции, Афганистана, США, Турции, Финляндии, Болгарии, Латвии, Монгольской Народной Республики, Дании, Эстонии, Швеции, Греции, Бельгии, Румынии, Тувинской Народной Республики, Литвы, Норвегии, Венгрии. (Примеч. ред. «Правды».)
62
Приводится в сокращении. (Примеч. сост.)
63
Риббентроп находился в те дни в Москве. (Примеч. сост.)
64
Генерал-майор Н. Реек. (Примеч. ред. нем. изд.)
65
Германский военный атташе в Эстонии. (Примеч. ред. нем. изд.)
66
Германский посланник в Эстонии. (Примеч. ред. нем. изд.)
67
Чиновник МИД Германии. (Примеч. сост.)
68
Е. Эркко. (Примеч, ред. нем. изд.)
69
То есть до войны. (Примеч. сост.)
70
Д-р фон Блюхер, германский посланник в Финляндии. (Примеч. ред. нем. изд.)
71
Письмо Молотова опубликовано в «Правде» 29 сентября 1939 г. (Примеч, сост.)
72
Найдено в бумагах помощника статс-секретаря Генке. (Примеч. ред. нем. изд.)
73
Имеется в виду советско-эстонский пакт о взаимопомощи от 28 сентября 1939 г. (Примеч. ред. нем. изд.)
74
Министр иностранных дел Латвии. (Примеч. сост.)
75
Визит графа Чиано в Берлин имел место 1–2 октября 1939 г.
(Примеч. ред. нем. изд.)
76
Речь Гитлера в рейхстаге от 6 октября 1939 г. (Примеч. ред. нем. изд.)
77
Пометки, сделанные на телеграмме помощником статс-секретаря Гаусом. (Примеч. сост.)
78
Д-р Эрих Зехлин, германский посланник в Литве. (Примеч. ред. нем. изд.)
79
Литовский министр иностранных дел. (Примеч. ред. нем. изд.)
80
Имеются в виду переговоры между Англией и Францией, с одной стороны, и Турцией — с другой. (Примеч. сост.)
81
Заведующий восточноевропейской секцией экономического отдела МИД Германии. (Примеч, сост.)
82
Не публикуется. (Примеч. сост.)
83
Арвил Г. Рихтер. (Примеч. ред. нем. изд.)
84
Речь Чемберлена в палате общин, произнесенная им 12 октября 1939 г., была ответом на речь Гитлера в рейхстаге, произнесенную 6 октября. (Примеч, ред. нем. изд.)
85
Конгресс США отказался ратифицировать Версальский договор. (Примеч. сост.)
86
Приводится с сокращениями. (Примеч. сост.)
87
Гавас — французское информационное агентство. (Примеч. сост.)
88
Так называемое народное правительство Финляндии под председательством члена ЦК ВКП(б) О. Куусинена было сформировано Советским правительством в Москве, а не финнами в Териоках. (Примеч. сост.)