- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Расследования доктора Гидеона Фелла. Преступный замысел (сборник) - Джон Карр
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Валвик, ворча, устремился прочь.
– Тем временем, – Морган обратился к Пегги, – я расскажу Уистлеру про кровь. Готов поклясться, это окажется человеческая кровь, и тогда мы докажем ему, что никто не мог потерять столько крови так, чтобы к утру не осталось следов. Никто, старушка! Потом мы сами обойдем корабль, если будет необходимо. И зададим им всем жару.
Морган угрожающе окинул взглядом палубу, на которой сейчас было довольно много людей. Сцена с размещением на гауптвахте Уоррена разыгралась внизу, матросы тащили пленника по мрачным коридорам, но новости уже распространились по кораблю, так что народу было о чем посплетничать. Пассажиры сидели в креслах на палубе, обсыхая на солнышке, или обсуждали новость, прервав игру в шаффлборд или теннис. Главная корабельная красавица в сдвинутом к уху берете – на каждом лайнере такая найдется – прекратила профессионально улыбаться, не донеся сигарету до рта, и склонилась к кучке своих поклонников, внимая их перешептыванию. Она стояла на платформе у спасательной шлюпки, ее яркий зеленый шарф трепал ветер. Над их головами возвышались черные трубы, к небу устремились струйки дыма. Внезапно корабельный гудок издал протяжное «Ууууу!», будто подавая сигнал тревоги. Дело близилось к обеду. Народ на палубе посмеивался. Морган нахмурился.
Уистлера они обнаружили убирающим в каюте. Периодически тот срывался на стюарда.
– Я не стану это обсуждать, – заявил капитан. – Хватит. Может, я поторопился, не буду отрицать. Но я имел на это право, и пусть этот пьяница или псих посидит там, пока я не буду готов его выпустить. Не будем обсуждать его россказни, но вы только поглядите на мою каюту, поглядите только, и скажите мне, что я был неправ.
Капитан выпятил челюсть и сощурил здоровый глаз. Золотые нашивки на рукавах его кителя засияли, когда он уперся руками в бока. Впрочем, вид его в некоторой степени даже успокаивал.
– Ладно! – вдруг сказал он. – Мы тут одни. Можете прекратить защищать вашего друга. Что на самом деле творится?
Капитан тяжело засопел.
– Значит ли это, – после паузы начала ошеломленная Пегги, – что вы на самом деле не верите, что Курт свихнулся? Ах вы злодей! После того как вы приказали тем отвратительным типам скрутить его и… – Она охнула. – И так обращаться с ним…
– Мадам, я хочу услышать правду. Правду, и все. В моем положении…
– Капитан, – осторожно вмешался Морган после очередной паузы, во время которой Уистлер крепче стиснул зубы, – произошло еще что-то?
– С чего вы так решили?
– О, просто поинтересовался… – Морган быстро оглядел каюту в поисках подсказки и нашел ее: скатанная в комок простыня, лежащая рядом с гардеробом. – Значит, – продолжил он, – стюард нашел что-то в каюте рядом с каютой Курта? Вошел и обнаружил койку, застеленную окровавленными простынями? И сообщил вам? Замечательно. Вот бритва, которую использовал убийца. – Он вынул бритву из кармана и положил ее на стол под пристальным взглядом Уистлера. – Теперь все в порядке. Вы лишь обвинили во лжи невиновного, обозвали его психом и заперли. Ваше начальство будет в восторге. И может быть, оно очень обрадуется, если старик Стартон обвинит вас в преступной халатности, обошедшейся ему в пятьдесят тысяч фунтов.
На самом деле Моргану было даже жаль старого морского ежа. Настойчивый голос совести напоминал ему, что это их собственная вина. И его выводило из себя то, что обстоятельства непрерывно складывались столь неудачно. В результате никто не верил в то, что он полагал истиной.
– Убийство! – Капитан, казалось, всхлипнул. – Убийство! У вас хватает наглости стоять тут и вещать об убийстве, когда никто на корабле не пропал? Кого же убили? И не надо мне рассказывать о том, что подумает мое начальство. Этого молодого безумца я посадил под замок за нарушение общественного порядка, и все. Это мое право. Мое слово тут закон, и любой суд…
– И в газетах это будет хорошо смотреться, – заметил Морган. – Защита капитана Уистлера: «Коварный Злодей Напал на Меня со Средством от Насекомых»! Это без сомнения пойдет на пользу репутации «Грин стар». О да, точно. Неужели вы сами в это верите?
На капитана, казалось, аргумент подействовал.
– Есть ли в мире справедливость? – внезапно вопросил он, обводя пустым взглядом свою каюту. – Господа Бога ради, есть ли в этом мире справедливость? Что я такого свершил, почему все это обрушилось на меня?
Так началась весьма впечатляющая, хотя и слишком патетическая речь, причины для произнесения которой у капитана, впрочем, без сомнения, имелись. В ней явно прослеживался библейский мотив. Капитан Уистлер подробно перечислил все свои злоключения, в числе которых: иноземцы в масках, напавшие на него со стилетами и бутылками; украденные незастрахованные драгоценности, принадлежащие аристократам; профессиональные воры и убийцы, маскирующиеся под докторов с Харли-стрит; окровавленные простыни и бритвы, таинственным образом материализующиеся в каютах; женщины, которые исчезают, но в то же время и не исчезают; племянники американских чиновников, которые сначала сходят с ума и несут околесицу о медведях и географии, затем пытаются отравить его инсектицидом и в конце концов угрожают ему бритвами. И правда, у человека, слушающего эту речь, создалось бы впечатление, что ситуация на борту «Королевы Виктории» безнадежна. Сей слушатель сказал бы, что судно, похоже, было выбрано местом проведения ежегодного слета Древних Чародейских Орденов и мальчики решили повыпендриваться. Капитан Уистлер сказал, что для него это слишком. Он сказал, что, хотя и считает себя выносливым человеком, но сейчас лучше бы его бросили на корм акулам.
– Я понимаю, капитан, – согласился Морган, когда шторм принялся утихать и Уистлер трясущимися руками налил себе выпить. – Хотите верьте, хотите нет, нам все это тоже не нравится. Поэтому вот что перво-наперво мы должны сделать…
– Ничего тут не сделаешь, – обреченно сказал тот. – Разве что можно напиться.
– Мы должны объединить усилия и начать распутывать этот клубок. В качестве жеста доброй воли мы пойдем к Стартону и объясним ему, что вы не виноваты. Мы скажем, что, когда на вас напали, у вас не было возможности защититься, – тем более что так оно и было…
– Вы это сделаете? – Капитан присел. – Не хотел я просить вас об услуге, но если вы… если бы вы могли… Тогда бы я что угодно сделал. Я бы даже выпустил с гауптвахты этого психа.
– На самом деле, – подумав, ответил Морган, – не стоит. По крайней мере, еще несколько часов.
– Хэнк! – возмутилась было Пегги, но осеклась.
– Видите ли, – Морган рассеянно повел головой, – когда мы думали, что капитан не прислушается к гласу рассудка, мы готовы были стену взорвать, чтобы вызволить нашего друга. Но теперь, поскольку мы сотрудничаем… Мы ведь сотрудничаем, капитан?
– Целиком и полностью, парень.
– Лучше пока оставить его там. Ему там относительно удобно, а мы можем вздохнуть свободнее теперь, когда мы уверены, что он не впутается в неприятности… – Морган запнулся. – По крайней мере, я не вижу, как он может вляпаться в неприятности, сидя на гауптвахте. Все дело было в вашем отношении, капитан… Если вы хотите, чтобы мы немедленно поговорили со Стартоном, то мы готовы.
Морган почуял неладное еще у двери каюты – вернее отдельного роскошного номера, состоявшего из нескольких кают на палубе В. Дверь в гостиную была не заперта, и они вошли в душное, пышно обставленное помещение. Все иллюминаторы были закрыты и завешены тяжелыми шторами. В комнате царил беспорядок, очевидно, тут зачем-то сдвигали мебель. Вокруг шезлонга, на котором Стартон, похоже, возлежал, страдая от морской болезни, громоздились разнообразные склянки и бутылочки с лекарствами. Что ж, теперь они ему были не нужны.
Неизвестно, было ли связано его внезапное выздоровление с улучшением погоды или с кражей изумруда, но он определенно встал на ноги. Из-за двери спальни слышался высокий скрипучий голос: Стартон что-то быстро диктовал своей секретарше.
– …и отправьте радиограмму. Ха! Итак: «В адвокатскую контору “Киквуд, Бейн и Киквуд”»… по буквам? Черт подери, мисс Келлер, пишется, как и произносится, К-и-к-в-у-д. Киквуд. Ха. «Кингс Бенч Вок, 31-Б». Или 31-А? Почему эти чертовы адвокаты не могут подобрать себе места получше? Почему это я должен помнить их адреса? Погодите-ка, погодите-ка…
Дверь открылась. На пороге возникла сутулая фигура в поношенном сером костюме, укутанная в шерстяной плед. Даже в помещении этот человек носил черную широкополую шляпу. Его сероватое лицо выглядело столь странно среди драгоценных безделушек, разбросанных по гостиной, что Моргану невольно вспомнились волшебники с иллюстраций Артура Рэкхема[69]. Еще Моргану подумалось, что неплохо было бы, если бы кто-нибудь открыл иллюминатор.
– Ха, – произнес сутулый и скользнул вперед.

