Полуночный Ангел - Джулия Берд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Давай-ка выпьем, приятель.
Реджи ошарашенно взглянул на виконта, который, пренебрегая условностями, вот так запросто предлагал выпить с ним. Однако подумать о том, что было бы уместнее отказаться, он не успел, рука его сама протянулась к бокалу, и Реджи опрокинул в себя обжигающую жидкость.
– Так-то оно лучше, – кивнул Хью.
Хью сделал большой глоток бренди и взглянул на Пирпонта, в чьих глазах сверкало любопытство – ему не терпелось узнать новости.
– Добсон мертв, – сообщил ему Хью без всяких предисловий.
– Мертв! – так и ахнул Пирпонт.
– Именно так, мистер Пирпонт, – подтвердил Реджи, вытирая губы рукавом сюртука. – Покончил с собой прямо у нас на глазах. Я такого в жизни не видел. И ни за что не хотел бы увидеть когда-нибудь еще.
– Он выстрелил себе в висок, – сказал Хью и покачал головой, словно ему самому было трудно в это поверить. – Теперь нет никого, кто мог бы показать нам, где находится вход в пещеру. Мы должны полагаться только на свои собственные силы.
– Но почему он покончил с собой? Ничего не понимаю. – Пирпонт без сил опустился в кресло. – Как все это ужасно!
– Он сделал это, вероятно, потому, что вспомнил наконец о совести, – сказал Хью, а потом обратился к своему верному слуге с просьбой: – Послушай, Пирпонт, отправляйся в деревню и отыщи мистера Барнабаса. Сообщи ему о смерти Добсона и скажи, что перед самой своей кончиной баронет признался в убийстве. Мы обыскали его кабинет в поисках подсказок, с помощью которых можно было бы отыскать Софи Парнхем, однако ничего не нашли.
В этот момент в гостиную с крайне недовольным видом вошел граф в расшитом халате.
– Как ты намерен объяснить весь этот поднятый тобой шум, Монтгомери?
Минутой позже пришла и Лидия. Она успела надеть простое утреннее платье, а на голову нацепить чепец, из-под которого выглядывали растрепанные кудри наспех приколотого шиньона. Хью смотрел на нее и судорожно думал, как ей сообщить ужасную новость. Он так хотел быть ее героем и найти Софи. Теперь его задача стала куда сложнее.
– Иди, Пирпонт, не теряй времени, – сказал Хью. Как только Пирпонт вышел из гостиной, Реджи последовал за ним, оставив виконта, графа и графиню одних.
– Я только что вернулся из дома сэра Тревора, – сказал Хью, нервно проведя рукой по волосам. Не зная, в какие слова облечь столь ужасную новость, он просто выложил все как есть: – Добсон мертв.
– Что?! – прогремел граф.
– О нет! – Лидия упала в стоящее рядом кресло.
– Он покончил с собой прямо на моих глазах.
– Но почему? – недоумевала Лидия.
Хью повернулся к ней:
– Это значит, что никто теперь не знает, как отыскать вход в пещеру. Но теперь мы не обязаны играть в какие бы то ни было игры. У Добсона нет больше возможности вмешаться в ход событий. – Хью повернулся к отцу, вид у того был ужасный. – Я ездил сегодня к Добсону. Он был совершенно пьян и встретил меня с револьвером в руке. Я сказал ему, что мне известно, где находится Софи Парнхем – она у него.
– Он признал это? – спросил граф, нахмурившись.
– По крайней мере, не отрицал. Он признался в убийстве молочницы, тело которой я обнаружил пять лет назад у подножия скалы. Я уверен, что эти два преступления связаны.
Граф прикрыл глаза и покачал головой:
– Ты был прав. Я и не догадывался о том, что его психика настолько неустойчива. Он хотя бы объяснил свои поступки?
– Это было частью языческого ритуала, связанного с праздником костров. Своеобразное ритуальное изнасилование было как жертвоприношение языческому божеству. Добсон был очень порочным человеком.
Лорд Боксли пристально посмотрел на сына:
– Я совершил ошибку, когда не поверил тебе, что ту девушку убили. Ну что ж, изменить прошлое я не могу, но, возможно, мы сумеем предотвратить еще одну трагедию! Пойдем в мой кабинет и еще разок просмотрим все карты, какие у нас есть.
– Нам следует обратиться за помощью в Скотленд-Ярд, – сказала Лидия.
– Полагаю, теперь, когда Добсон мертв, нам ничто уже не мешает сделать это. – Хью посмотрел на отца и сказал: – Сэр Тревор заявил, что он убьет Софи, если мы привлечем к делу официальные власти.
– А ты уверен, что тебе стоит сейчас это делать? – спросил лорд Боксли. – Что, если у Добсона были сообщники? Ты сказал, что он проводил языческие ритуалы. Он же не в одиночестве совершал их? Возможно, кто-то из его сообщников сторожит сейчас мисс Парнхем?
Хью посмотрел на Лидию. Она, судя по ее взгляду, не доверяла графу и все же не могла не признать, что в его рассуждениях есть определенная логика.
– Леди Боумонт, мнение моего отца более чем обоснованно. Обращаясь к посторонней помощи, мы рискуем жизнью Софи.
– Почему бы нам сейчас не заняться картами? – предложил граф. – Вы можете увидеть то, что я проглядел. И позовите своего ученого друга.
– Его зовут мистер Френсис, – сказала Лидия. – Да, вы правы, он может оказаться нам полезен.
– И начнем прямо сейчас. Мы не можем позволить себе медлить. Время стремительно убегает, – сказал Хью.
Они подняли мистера Френсиса с постели и в течение последующих полутора часов пристально изучали все имеющиеся карты. Однако это ничего им не дало. Ни на одной из карт не было ни единого указания на местоположение храма. Что, если предоставленная им карта была всего лишь подделкой?
Граф предложил всем отдохнуть, чтобы завтра с первыми же лучами солнца отправиться в горы.
Лидия не хотела тревожить Колетт и потому легла на постель не раздеваясь. Из-за спешки, в которой ей пришлось одеваться, Лидия не надела под платье ничего. Так что ничто теперь не стесняло ее движений, и спать ей было бы достаточно удобно. Она сняла чепец и опустила голову на подушку. Волосы ее быстро отрастали, и теперь на голове красовалась уже небольшая шапка локонов. Лидия провела по волосам рукой, наслаждаясь их мягкостью – ей уже не было нужды обильно поливать их маслом, чтобы они выглядели прилизанными.
Неожиданно дверь ее комнаты, скрипнув, отворилась, и Лидия увидела неясную тень на пороге. Затаив дыхание она ждала, что будет дальше.
– Лидия! – услышала она голос Хью.
Лидия приподнялась на локтях.
– Входи, – позвала она, чувствуя, как кровь сильно застучала в висках.
Хью тихо прикрыл за собой дверь. Лидия, похлопав по кровати, пригласила его присесть рядом с собой.
– Знаешь, я никогда прежде не испытывал во время расследования страха, – поделился с ней Хью.
– Но сейчас тебе страшно, – кивнув, произнесла Лидия. Она понимала, что происходит с ним, чувствовала его – ведь она его любила.
– Да, – кивнул Хью.
– Ты считаешь, мы совершили ошибку, решив расследовать это дело только своими силами? По-твоему, лучше было призвать на помощь сыщиков из Скотленд-Ярда?