Побег от соблазна, или Встретить Его и не узнать! (СИ) - Елена Михайловна Бурунова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На моё счастье, едва прожаренное мясо мне не аукнулось ни ночью, ни на следующий день. Не скажу, что сил прибавилось. Я так же плелась, спо-тыкаясь и падая, пока за деревьями не показалось поселение моего похитителя.
— Мы пришли, — сказал Ястреб Парящий в Небе, и прибавил ходу.
Я тоже обрадовалась такой новости, хотя, наверное, должна была пре-бывать в растерянности, гадая, что с нами будет там. Моя радость заклю-чалась в том, что этот долгий и трудный путь закончился.
Возвращающихся воинов встречали восторженными криками. Сбежа-лось всё племя. Их отряд мести пришёл не с пустыми руками, а привёл с собою пленников. Тех, кто повинен в поражении под стенами форта Ред-Ривер и смерти сына вождя. Пока мы шли по главной улице, над пленни-ками отыгрались сполна. В нас кидали землю, камни, грязь и всё, что по-падало под руку. Женщины подбегали и, вцепившись в волосы, рвали их клочьями. Некоторые даже, подскочив, резали ножами, оставляя неглубо-кие, но довольно ощутимые раны.
Меня не коснулась эта расправа. В мою сторону прилетел только один камень и то, от него меня укрыл провожатый. Он что-то сказал разгневан-ным людям, и вся их ненависть перекинулась на пленников-мужчин.
Поселение Ястреба Парящего в Небе не особо отличалось от селения
Железного Пера. Такие же дома. Прожив почти год в форте, я стала немного разбираться в местных племенах. Ирокезы — это не одно племя, а груп-па племён, объединённая в один союз. За жестокость и кровожадность их называли «ироку», что означало «гадюка», но сами себя они именовали «люди длинных домов». И это правда, дома у них были очень длинные.
Почти такие же, как у гуронов. Поселение отличалось только тем, что здесь жило не пара десятков людей, а несколько сотен. Довольно многочислен-ное племя.
Вернувшихся воинов вышел встречать и старейшина племени, а вместе с ним седовласая сухая старуха. Она держалась за руку мужчины. Её белые невидящие глаза смотрели сквозь толпу, куда-то вдаль, словно за собравшимся народом что-то есть.
Как только мы подошли ближе, она противным хрипящим голосом за-говорила. Мой похититель слушал, но по бегающим глазам было видно, что он недоволен её нравоучениями.
— Что она говорит? — шёпотом спросила я у стоящего рядом солдата.
Избитый он чуть держался на ногах, шатаясь из стороны в сторону.
— Она злится, — тяжело дыша, сказал солдат, — на Ястреба Парящего в Небе. Они позволили ему отомстить гуронам, но не позволяли украсть жену Красного Лиса.
Значит, вождь пошёл против совета старейшин и проявил инициативу, которую никто не одобрил. Тусклый луч надежды засиял на моём небо-склоне. Я им не нужна, и ссориться с полковником Монтгомери они не хотят. Ястреба Парящего в Небе, скорее всего, обяжут вернуть меня «мужу».
Я даже воспаряла духом. Правда, всего на несколько мгновений, пока не открыл рот мой похититель.
Он говорил спокойно, но жёстко. В толпе повисла гробовая тишина.
Все слушали вождя. Даже некоторые старейшины кивали ему, поддерживая тем самым каждое его слово. Одна сухая старуха недовольно фыркала и причмокивала, качая головой.
— Он не отдаст вас, миссис Монтгомери, — тихо зашептал солдат. —
Похоже, вы ему дороже жизни.
— Что? — спросила я, не понимая о чём он.
— Он сказал: «Красный Лис забрал у меня сестру, а я забрал у него же-ну!», — перевёл мне слова вождя английский пленник.
И тут толпа взревела, поддерживая не совет старейшин, а своевольно-го вождя. Старуха подняла руки вверх и все сразу замолчали. Пришла её очередь говорить и что-то подсказывало мне, что эти слова будут послед-ними и решающими в моей судьбе.
— Нет! — заорал солдат и попятился назад.
Я не понимала, что происходит. Всё вокруг оживилось и завертелось.
Кричащего нечеловеческим голосом англичанина схватили и куда-то пота-щили. Меня к себе прижал Ястреб Парящий в Небе и повёл в противопо-ложную сторону.
Пленных гуронов тоже куда-то увели. Правда, те не сопротивлялись.
Они шли гордо, словно их отпускают на свободу.
Утром я узнала: двух собратьев Сары замучили до смерти, истязая же-стокими пытками, а потом съели. Ирокезы верили, что, поедая тело своего врага, они перенимают частицу его силы и храбрости. Мне, как цивилизованной христианке, этого не понять и не принять.
Участь молодого улыбчивого солдата и то ужасней. Его крик я слышала недолго. Запах горелого мяса и треск сучьев заглушил последние стоны, заживо ссаженного мужчины. Для ирокезов он ответил за нападение и ра-зорение их поселений при майоре Бранзе.
Меня Ястреб Парящий в Небе оставил для себя. Его цели были куда коварнее и дальновиднее, чем у старейшин племени.
ГЛАВА 30. Убегая, не оглядывайся
Целый день и ночь я была одна.
Ястреб Парящий в Небе привёл меня в свой дом и ушёл. У входа стра-жей не было. Да, и зачем они, когда бежать некуда. Стоит мне выйти из дома, как все пристально будут следить за чужой в их поселении. Дальше изгороди я всё равно не уйду. Я, как слепой котёнок, буду тыкаться в лесу, и заблужусь окончательно. Буду потом молиться господу, чтобы те же самые ирокезы меня нашли в непроходимой чаще. Так что мысли бежать я отбросила сразу.
Сидела, поджав ноги, на шкуре и ждала, когда мой похититель сам притопает и расскажет, зачем привёл меня сюда. И он пожаловал на рассвете нового дня. Вождь входил медленно. С каждым его шагом в мою сторону, мне хотелось подорваться с места и убежать. Но, несмотря на просторный дом, я была в западне. Мне не скрыться от его холодного взора в этом полумраке.
Бежать я хотела не из страха перед своим похитителем. Здесь другая причина. Ястреб Парящий в Небе ясно дал понять, что теперь я принадлежу ему. А я не понаслышке знала, что значит кому-то принадлежать.
Поднимаясь со шкуры, я посмотрела вождю прямо в глаза.
— Зачем ты похитил меня? — громко задала я вопрос.
Я старалась не показывать своей растерянности перед ним. Я жена
Красного Лиса и ко мне следовало относиться с уважением, что он и делал. — Твой муж нанёс оскорбление моему роду, — зло отвечал Ястреб Парящий в Небе, не сводя с меня глаз.
— И ты решил, отомстить не ему, а его жене? Это недостойно воина,