- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Аптекарь, его сестра и ее любовник - Сандра Браун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Скотта? Нет.
— А в чем дело? — спросил Уайз, уловив их тревогу. Дора предоставила Мэри-Ли отвечать.
— Мы не знаем, в чем дело. Зачем вы пришли?
— Честно говоря, мы надеялись застать вашего брата дома, — ответил Уайз. — Мы заглянули в аптеку. Там никого не было.
При упоминании о своем брате Мэри-Ли почувствовала, что ее лицо каменеет. Она все еще пыталась осмыслить всю чудовищность его предательства. У нее в голове не укладывалось, как он может получать удовольствие, причиняя боль стольким людям.
Будь он на самом деле обеспокоен ее моральной нечистоплотностью, он поговорил бы с нею об этом с глазу на глаз, посоветовал бы ей обратиться за помощью к психологу или к священнику или даже пригрозил бы скандалом, если она немедленно не прекратит свою связь со Скоттом.
Вместо этого он держал все в секрете, травил ее намеками, пока не захлопнул ловушку с наибольшим ущербом для всех остальных, чтобы получить максимум удовольствия самому. Тот бог, в которого верила Мэри-Ли, счел бы злорадное коварство Уильяма куда более тяжким грехом, чем ее преступная любовь к Скотту.
Агенты ждали ее ответа.
— Брат ушел из дома примерно час назад. — Она выжидала в своей спальне, пока не услышала, как за ним захлопнулась дверь и отъехала его машина. — Я полагала, что он уехал в аптеку. Если его там нет, я ничем не могу вам помочь. Что вы хотели у него спросить?
— Честно говоря, мы разыскиваем его клиентов. Один из них — ваш муж, миссис Хеймер, — повернулся Уайз К Доре. — Вы не могли бы нам сказать, где он?
— Понятия не имею.
— Они с Датчем приходили сюда рано утром, — вмешалась Мэри-Ли. — Они пришли вместе с Уильямом. Я слышала как они говорили о снегоходах. Уильям недавно купил их на аукционе. — Разговор на повышенных тонах в коридоре она услышала сквозь закрытую дверь своей пальни. Она была слишком безутешна из-за Скотта и почти не обратила внимания на возбужденные голоса, да и не было ей никакого дела до того, о чем эти трое могли говорить, но слово «снегоходы» запало ей в голову. — Да, я только что вспомнила: Уэс и Датч были в лыжных костюмах.
Взгляд, которым обменялись Бегли и Уайз, встревожил Мэри-Ли.
— Прошу вас, джентльмены, что все это значит?
— Пик Клири, — сказал Бегли.
— И мистер Тирни?
— Они упоминали его или пик Клири в разговоре с вашим братом? — спросил агент Уайз.
— Кажется, нет.
— А вы хорошо знаете пик Клири, мисс Ритт?
— Можно сказать, досконально. Я на нем выросла, как раз под самой вершиной, только на западном склоне.
— На западном склоне? Как добраться туда из города? Туда ведет шоссе?
— Нет. На западной стороне есть другая дорога, очень извилистая. Но она пришла в запустение. Несколько лет назад часть дороги смыло оползнем. Ею так редко пользовались, что решили не восстанавливать.
— Но на снегоходе по ней можно было бы подняться?
— Я ничего не понимаю в снегоходах, но, думаю, это возможно. — Мэри-Ли перевела взгляд с одного агента на другого. — Вы думаете, Уэс и Датч отправились туда за мистером Тирни?
Бегли не стал прямо отвечать на ее вопрос.
— Мы ждем вертолет из Шарлотта и надеемся попасть туда раньше любого, кто захочет взять правосудие в свои руки. — Он взглянул на Дору. — Не хотели бы вы позвонить мистеру Хеймеру и посоветовать ему воздержаться от безрассудных действий?
— Я бы хотела, но уже пыталась связаться с ним по сотовому и не смогла пробиться. Я с ума схожу, мне надо сказать ему о Скотте, но…
— А что со Скоттом? — Пронизывающий взгляд Бегли заставил Дору вздрогнуть.
— Сегодня утром он оставил у себя в комнате записку, которая нас очень встревожила. — Не спрашивая разрешения у Доры, Мэри-Ли передала записку агенту Бегли. Он прочел ее и передал Уайзу.
Выражение лица Бегли не обещало ничего хорошего.
— Миссис Хеймер, — спросил он, — вопросы, заданные нами вчера Скотту насчет его отношений с Миллисент, могли его расстроить до такой степени?
— Нет.
Ее ответ прозвучал слабо и неубедительно: Бегли не замедлил этим воспользоваться.
— По правде говоря, мы почувствовали, что Скотт, как и все вы, скрывает информацию, которая может оказаться важной для нашего расследования.
— Эта записка свидетельствует о том, что Скотт эмоционально нестабилен, — заметил Уайз. — Возможно, об исчезновении Миллисент ему известно больше, чем…
— Его эмоциональная нестабильность никак не связана с Милдисент, — вмешалась Мэри-Ли. Мужчины опять повернулись к ней. — Поверьте, не стоит тратить время на нечто, не имеющее ни малейшего отношения к делу. — Она помолчала, но потом решилась: — Скотт расстроен, потому что его отец и мой брат заставляли его принимать стероиды. Они делали ему инъекции. Он больше не хочет их принимать, но знает, что Уэс устроит ему скандал по этому поводу. И это еще не все.
Мэри-Ли замолчала, стараясь собраться с духом, и стиснула руки.
— Этим утром меня и Скотта застали вместе в постели. — Заметив шок, отразившийся на их лицах, она добавила: — Вы все правильно поняли. Мы со Скоттом любовники.
Уайз первым обрел дар речи, но ему пришлось деликатно откашляться.
— Вы считаете, это ваши… гм… отношения с ним… это на них он намекает в своей записке?
— Я так полагаю, но точно не знаю.
— Здесь есть намек на самоубийство, но… — Голос изменил Доре. Она заплакала.
— Мы оповестим всех патрульных о его машине, — сказал Уайз. — По таким дорогам он не мог далеко уехать.
Дора покачала головой:
— Он не взял машину.
— Вы хотите сказать, что он ушел пешком?
— Он всегда любил пешие походы. Он излазил весь пик Клири.
Уайз и Бегли снова обменялись многозначительными взглядами, потом старший агент обратился к Мэри-Ли:
— Давно ли вы поддерживаете такие отношения со Скоттом, мисс Ритт?
Мысленно она поблагодарила его: вопрос прозвучал без осуждения. Мало того, тон его был как будто даже смущенный.
— С сентября.
— За все это время Скотт ни разу не говорил с вами о причинах своего разрыва с Миллисент Ганн?
— Он никогда не говорил о своих бывших подружках, а я никогда не спрашивала.
— Не спрашивали?
— Нет.
— Никогда?
— Нет.
— И вам ни капельки не было любопытно?
— Нет.
— В таком случае вы поистине замечательная женщина.
«Или лгунья». Именно на это намекал Бегли. Как ни странно, не его жестокий взгляд, а именно мягкий, участливый голос прорвал плотину ее выдержки. Ее плечи поникли, из груди вырвался долгий вздох.
— Прошлой ночью. Мы впервые говорили об этом прошедшей ночью. Он рассказал мне, почему перестал встречаться с Миллисент.
Они ждали, но она больше ничего не сказала.
— И почему же? — спросил наконец Бегли.
— Я вам этого не скажу, мистер Бегли. Во всяком случае, не сейчас. Я скажу только тогда, когда вам будет необходимо об этом узнать.
— Нам нужно знать сейчас, — сказал Уайз.
— Ничем не могу вам помочь.
Уайз вроде бы собрался возражать, но Бегли вскинул руку. Мэри-Ли прислушалась и узнала звук в тот самый миг, как Бегли объявил:
— Это вертолет.
Он направился к двери.
— Погодите! — воскликнула Дора. Бегли обернулся. — Если Скотт там, наверху…
— Я сделаю все, что в моих силах, чтобы вернуть его вам целым и невредимым, миссис Хеймер. Даю вам слово.
После ухода агентов ФБР в комнате как будто стало еще холоднее. Мэри-Ли подошла к камину, перемешала горящие поленья кочергой и села напротив Доры. Та сказала:
— Они убеждены, что Скотт как-то связан с ее исчезновением.
Мэри-Ли зябко обхватила себя за локти, ежась от холода. Возможно, это был бессознательный жест, попытка удержать ускользающую надежду на то, что в записке Скотта не было намека на самоубийство, — по причинам, о которых она не позволяла себе задуматься.
— От Миллисент к вам, — презрительно бросила Дора. — Не знаю, какая из вас хуже.
— Я и не жду, что вы поймете.
— Ну, спасибо и на этом, — с горьким смехом отозвалась Дора. — Я действительно не понимаю, как порядочная и ответственная женщина, какой вы всегда казались, могла соблазнить мальчика. Вы же для него образец. Он смотрел на вас снизу вверх. Восхищался вами.
— Он и сейчас не перестал восхищаться.
Дора не пожелала это признать.
— Это из-за вас он тайком убегал из дома по ночам. Он бегал к вам.
— Да, — устало подтвердила Мэри-Ли. Глядя в огонь, она добавила: — Риск был велик для нас обоих.
— Но, несмотря на риск, вы все-таки заманили его в свою постель.
Мэри-Ли повернула голову и посмотрела на Дору.
— По-вашему, я похожа на роковую женщину, способную вскружить голову любому мужчине, миссис Хеймер? — Ее улыбка была полна самоуничижения. — Вряд ли. Скотт среагировал на меня точно так же, как и я на него. Мы поняли, что нас свела вместе потребность в одном и том же.

