Шипы и розы (Шепот роз) - Тереза Медейрос
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
По-видимому, Пука, как и его хозяин, не выносил женских слез, вздрогнул, тихо заржал и тронулся с места. Обеими руками Сабрина ухватилась за его шею, опасаясь в любую секунду соскользнуть с гладкой спины. Конь вырвался из конюшни и поскакал, повинуясь хрупкой руке всадницы. Заслышав стук копыт, из замка повалили перепуганные Макдоннеллы, они махали руками и что-то кричали, но Сабрина ничего не видела и не слышала. Она могла сейчас думать только об одном — как можно скорее разыскать Моргана. От него теперь зависела судьба двух кланов.
В этот момент Морган стоял по пояс в ледяной воде озера, поддерживая руками под живот жалобно блеявшую овцу. По прибытии на место он не встретил Рэналда и не обнаружил обещанной веревки. Несколько драгоценных минут ушло на то, чтобы прорубить толстый лед от берега до полыньи, где из последних сил барахталась несчастная животина.
Держа голову овцы над поверхностью воды, Морган тащил ее к берегу, почти оглохнув от неумолчного крика перепуганного животного, и получил ощутимый удар острым копытцем по бедру.
— Тихо, ты! — пробормотал он, отодвинувшись чуть дальше, чтобы снова не угодить под копыта. — Еще один такой удар — и сегодня моему тестю подадут на ужин жареную баранину.
Одежда насквозь промокла и путалась между ногами, но Морган еще раз рванулся и выволок-таки овцу на сушу. Он обессиленно упал коленями в снег, прижимая к груди спасенное животное, согревая своим телом.
— Вот и все, — успокоил он мокрую овцу. — Ты в безопасности и вскоре обсохнешь, чего, к сожалению, обо мне не скажешь.
Он выпустил овцу, и та потрусила прочь, даже не оглянувшись на своего спасителя.
— Неблагодарная, в точности как женщина, — проговорил Морган.
Он медленно встал, растер натруженные руки. В ботинках плескалась вода, ступни потеряли чувствительность. Сощурившись, Морган взглянул в сторону дороги, пролегавшей рядом с долиной, и увидел кавалькаду всадников, приближавшихся с юга. Им овладело отчаяние. Как быть теперь? Предстоит встреча с гостями, а хозяин замка стоит на берегу озера насквозь промокший и продрогший, волосы спутаны, одежда перепачкана.
Морган задумался и неожиданно озарился лукавой усмешкой. Придется Камеронам принимать его таким, как есть. В конце концов, он теперь рабочий человек, трудяга. Красавица дочь Дугала позаботилась об этом, сумела перевоспитать бездельника.
Приободренный мыслями о жене, предводитель Макдоннеллов направился к дороге в надежде встретить гостей на полпути, но остановился и нахмурился, осознав, что всадники приближаются с противоположного направления. Прикрыв глаза от солнца козырьком ладони, посмотрел назад, в сторону замка, и оторопел. Даже в самом страшном кошмаре не ожидал увидеть того, что предстало перед его глазами.
Окаменев от ужаса, Морган наблюдал за серой стрелой, летевшей по узкой дороге. На спине лошади виднелась тонкая полуодетая фигурка с развевающейся по ветру копной темных волос. Сабрина скакала на Пуке неизвестно куда и зачем. Что-то стряслось.
Морган рванулся вперед, не упуская из виду всадницу. Ее можно было спасти только одним способом — если удастся перехватить Пуку на ходу. На полном скаку конь взял крутой поворот и едва не поскользнулся на предательском льду. «Почему она не спрыгивает? — лихорадочно стучало в голове. — Почему бы ей просто не свалиться с коня наземь?» Но было видно, что Сабрина крепко вцепилась в гриву и не собиралась отпускать ее.
В этот момент кавалькада всадников поравнялась с грудой громадных валунов, скатившихся с ближайшей горы, послышались тревожные крики, испуганно заржали кони, но Морган не сводил глаз с Сабрины. Она вышла сейчас на прямой отрезок дороги, и нужно было ее перехватить до того, как она достигнет нового крутого поворота. Не хватало дыхания, с большим трудом удавалось отрывать ноги от земли, но Морган продолжал бежать.
Он знал, что в этом месте дорога пролегает почти вплотную к краю обрыва, хотя кажется обманчиво легкой и прямой. А дальше опасный поворот, который Пука не сможет взять на такой скорости. Оба погибнут, если не принять экстренные меры. Для спасения жены оставался один путь.
Морган упал на колено и выхватил пистолет. Порох мог подмокнуть во время ледяного купания в озере, но нужно надеяться на лучшее. Вдали раздалось несколько выстрелов, Камероны теперь во весь опор мчались к Моргану, со всех сторон слышался стук копыт, но рука воина не дрогнула.
— Прости, старый друг, — прошептал он, тщательно прицелился в голову коня и нажал на курок.
Прежде чем Пука упал на передние ноги и повалился набок, Морган уже вскочил и бросился вперед. Конь сучил копытами на самом краю пропасти, пытался зацепиться, не смог и сорвался вниз вместе с всадницей. Подбежавший к месту трагедии Морган кинулся было вслед за ними, но на него навалились люди и прижали к земле в одном шаге от верной гибели. Он отчаянно сопротивлялся, отбивался, но противников было слишком много. Наконец его сильно ударили по голове, и Макдоннелл притих.
Когда он открыл глаза, то вначале не мог понять, почему залитый потом Брайан Камерон навалился всем телом ему на ноги, а Алекс Камерон, с ярко выступившими на мертвенно-бледном лице веснушками, цепко держит его за плечи. Морган повернул голову и встретился взглядом с Дугалом. Видимо, он и нанес решающий удар, усмиривший великана.
— Она жива, парень! — воскликнул бородач с глазами Сабрины. — Слава Богу, она случайно зацепилась за выступ и не соскользнула в пропасть. Мои люди видели, что она дышит. Ты слышишь? — Дугал встряхнул зятя. — Не знаю, сколько она еще проживет, но пока Сабрина жива.
И тогда случилось непредвиденное. Морган уткнулся лицом в плед Дугала и расплакался, как малое дитя.
20
Фергюс Макдоннелл много раз без страха смотрел смерти в лицо, и, доживи он до ста лет, он не забудет ужаса, который пробрал его, когда во дворе замка появился вождь клана, бережно неся на руках искалеченное тело своей любимой супруги. Вокруг царила гробовая тишина, нарушаемая лишь жалостными вздохами да приглушенными рыданиями.
Голова Сабрины безжизненно свесилась вниз, и по земле волочился длинный шлейф темных волос; лицо ее было пепельно-серым, и многие посчитали ее тогда мертвой. Тихонько всхлипывая, Альвина прижалась к плечу Фергюса, и он поспешил отвернуть ее лицо в сторону, чтобы избавить от еще более страшного зрелища, которое представлял собой Морган, целиком погрузившийся в безысходное горе.
Черты его казались высеченными из камня, лицо не выражало никаких эмоций, и при взгляде на него становилось жутко. Только следы слез, избороздившие грязные щеки, придавали ему нечто человеческое.