- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Левиафан - Дэвид Линн Гоулмон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Один из них потянулся к стеклу, и тогда Найлз и его люди разглядели, что его прозрачная кожа приобрела млечную матовость, а тонкие черные и золотые волосы поредели. Существо глядело на людей внутри лодки.
Старшина Альвера выступила вперед, не проронив ни слова, и склонила голову к плечу, глядя на недужного взрослого.
Существо склонило голову, повторяя движение Альверы, а затем поднесло свою миниатюрную прозрачную ладонь к стеклу. Цвета взрослого ненадолго вспыхнули, но так же быстро увяли на глазах у старшины. Старшина поднесла к окну вторую ладонь в надежде, что взрослый последует ее примеру, но тут приблизились два других существа и медленно повлекли родителя прочь от стекла. Ладонь взрослого продолжала касаться окна, пальцы еще касались стекла, пока могли сохранять контакт, хотя родителю уже помогали удалиться от приглушенных огней «Левиафана». А потом он скрылся.
Старшина Альвера все смотрела ему вслед, и это были самые длинные десять секунд в жизни Джека. Когда она отвернулась от стекла, вид ее глубоко посаженных синих глаз повергал в ужас, пока она озирала лицо за лицом. И вдруг стремительно покинула смотровой зал.
— Видите, в каком мы затруднительном положение, мистер директор?
Сглотнув, Найлз обернулся к Александрии и лишь кивнул.
— Независимо от того, что будет дальше, доктор, спасибо вам за это.
— Теперь, когда семейное воссоединение завершилось, по-моему, самое время доктору объяснить, в какой мы беде. — Все обернулись, воззрившись на Фарбо, вставшего и заковылявшего к бару. Отыскав бутылку виски, он щедрой рукой налил себе.
— Особенно потому, что болеутоляющее капитана скоро перестанет действовать и она станет совершенно другой персоной, чем есть на самом деле.
Уставившись на Фарбо, Эрталль впервые за многие месяцы позволила своему телу расслабиться. Медленно прошла к креслу, уселась, закрыла лицо ладонью, да так и осталась сидеть.
— Объяснитесь, — потребовал Сэмюэльс.
— Полковник Коллинз, я должен сказать, что нам воистину повезло, что вы и ваши люди на борту. Нам потребуется толика того магического эскапизма, который вы с такой готовностью демонстрируете в скверных ситуациях. — Он одним глотком осушил стопку и перевел дух. — Похоже, на борту «Левиафана» в последние пару месяцев заварился небольшой бунт. — Он налил себе еще порцию.
Доктор Тревор попытался проскользнуть мимо Сэмюэльса, но коммандер преградил ему путь, выхватив из кармана небольшой пистолет 32-го калибра и уткнув его врачу в грудь.
— Капитан, в вашей медицинской карте имеется описание небольшой процедуры, проведенной корабельным врачом подлодки. Этим и объясняются симптомы, дополнившие ваше наследственное заболевание и не числящиеся в медицинских журналах. Полковник Коллинз совершенно прав: шизофрения вызвана чем-то другим.
Джек отвернулся от Фарбо, чтобы посмотреть на Тревора. Тот пятился от Сэмюэльса, пока не плюхнулся в одно из кресел.
— Вы поместили в нее симбианта? — спросил он.
Тревор сглотнул, повесил голову, а потом потряс ею, отказываясь поднять глаза.
— Сукин ты сын, — процедил Сэмюэльс, делая угрожающий шаг к доктору. — Так вот почему капитан была так агрессивна и меняла собственные приказы!
— Я подозреваю, что на нее нисходят моменты просветления. — Фарбо налил себе последнюю порцию, доковылял до Тревора и сел. — Добрый доктор проникся подозрениями, и ему хватило ума сделать пометку в истории болезни. — Анри похлопал доктора по колену, потом посмотрел на Эрталль, казавшуюся больной и потерянной. — Она куда выносливее, чем сим внутри нее. Она вполне рациональна, когда изнеможена, как в ранние утренние часы или…
— Когда пребывает в наркотической интоксикации, — подхватила Вирджиния, садясь наконец рядом с Александрией и обнимая ее одной рукой.
— Да, мисс Поллок. Должно быть, она обладает сверхъестественной силой духа, чтобы бороться с мыслями, кружащимися у нее в голове. Полагаю, она привела вас сюда не для того, чтобы расспрашивать о хранилище или узнать, что вам о ней известно. Она привела вас сюда, повинуясь своему подсознательному приказу, чтобы помочь вернуть «Левиафан» и остановить происходящее. О, она по-прежнему ярый фанатик своего дела, но теперь вопрос о сумасшествии получил разъяснение, — закончил Фарбо.
— Господи, да вы понимаете, что говорите? — вскинулся Найлз.
Коллинз ответил за остальных, ведь все они пришли к одному и тому же заключению.
— Похоже, добрые маленькие симбианты вовсе не такие уж белые и пушистые, как считало семейство Эрталлей.
Не успели они осознать, что происходит, как свет в смотровом зале мигнул, и они услышали, как с грохотом захлопнулся наружный люк. Через герметичное уплотнение люка начали проскакивать искорки. Сэмюэльс развернулся и попробовал повернуть штурвал, но тот не шелохнулся.
— Он задраен снаружи!
Джек и Эверетт прыгнули вперед и принялись помогать Сэмюэльс. Штурвал не повиновался.
— Они запечатывают нас снаружи сваркой, — отметил Эверетт.
И тут без какого-либо сигнала или предупреждения «Левиафан» снова набрал полный ход, сбив всех с ног. За смотровыми окнами проносились каньоны желоба, по которым чудовищное судно проносилось легко, как спортивный автомобиль по автостраде. Найлз следил за мельканием цифр индикаторов голограммы, как только ставни закрылись, и видел, что они снова идут со скоростью сто семьдесят узлов строго на юг.
— По-моему, битва за «Левиафан» только что началась всерьез, — проговорил Фарбо, поднявшись на ноги и кривясь от боли.
— Ага, и как всегда, мы в неподходящем месте и натурально в меньшинстве, — поддержал Менденхолл, помогая сенатору добраться до кресла.
Джек в сердцах хлопнул по люку ладонью, в ярости развернулся и поглядел на Сару. Она ответила ему взглядом, и это отрезвило Джека. Кивнув Саре, он повернулся к остальным.
— Да, Уилл, нас превзошли числом, вооружением и хитростью. — Он подошел к Тревору, сграбастал его за шиворот и вздернул из кресла на ноги. — Зато и у нас есть парочка преимуществ. У нас есть человек, который знает их планы и кто замешан в них.
— А второе? — полюбопытствовал Эверетт, подходя к нему сбоку.
— Я.
Они поглядели на Александрию Эрталль, крепко державшуюся за стол. Она тряслась, лицо ее побелело. Очевидно, сим в ее голове вновь заявил о себе.
— Да, капитан, может ли быть лучший союзник, чем конструктор «Левиафана»? — согласился Джек.
Но Фарбо тут же вернул всех на землю:
— Да, но какого капитана мы получим?
— Коммандер Сэмюэльс, вот координаты — вы представляете, куда они нас ведут? — поинтересовался Найлз, указывая на показания индикаторов в основании обзорных окон.
Шагнув вперед, Сэмюэльс вгляделся в стремительно меняющиеся цифры. И озадаченно оглянулся на Коллинза.
— Да, мы возвращаемся домой.
— А где этот дом, черт возьми? — вклинился Райан.
— Ледяной дворец — шельфовый ледник Росса.
— А там что? — спросил Эверетт.
— Мы должны захватить «Левиафан» обратно любой ценой, — проговорила Александрия, прежде чем рухнуть на палубу в беспамятстве. Вирджиния, Менденхолл, Сара и Алиса бросились к ней на помощь.
— Эта наша оперативная база, — вполголоса проронил Сэмюэльс, не находя в себе силы озвучить свои мысли. — Мы в процессе ее сворачивания и перехода на новую базу: шельфовый ледник стал слишком непрочным. Там нет ничего, кроме состояния Эрталль и… — Сэмюэльс понурил голову.
Коллинз, отпустив доктора Тревора, снова обернулся к нему. Вынул пистолет из руки Сэмюэльса, прижал к правой ладони доктора и нажал.
— Очевидно, всем этим заправляет сержант Тайлер. Ну, и зачем же он идет в Ледяной дворец?
Впервые Тревор улыбнулся, будто набрался храбрости, как только Эрталль потеряла сознание.
— Что там, полковник? Пятьсот ядерных боеприпасов — ракет хватит, чтобы уничтожить все глубоководные порты на лице земли. — Его ухмылка стала шире. — Симбианты отбирают свои океаны обратно, и Эрталль и «Левиафан» помогли им в этом.
— Неужели каждая задница на планете располагает доступом к этому треклятому оружию? — шепнул Менденхолл Райану.
— Только те, на которых мы натыкаемся.
18
Корабль ВМФ США «Миссури»
(SSN-780)
«Миссури» шла на шести узлах на юг к Антарктике — по той лишь причине, что это было последнее известное направление «Левиафана», когда тот покинул район Сабу.
Первый помощник Иззерингхаузен вручил Джефферсону полный список повреждений, которым придется обождать до возвращения лодки в Пирл для ремонта.
— Недурно, учитывая, что на нас обрушилось больше обломков, чем в мусоровоз, — проворчал капитан, откладывая рапорт на навигационную карту, которую изучал.

