Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Вторая попытка для попаданки (СИ) - Верескова Дарья

Вторая попытка для попаданки (СИ) - Верескова Дарья

Читать онлайн Вторая попытка для попаданки (СИ) - Верескова Дарья

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71
Перейти на страницу:

Вообще-то, ничего хорошего в том, чтобы избегать Макса, не было, и это не по-взрослому. С другой стороны, я ему ничем не обязана и не хочу его видеть. Пусть живёт своей жизнью. Проблем со сдачей у него не было, он подтвердил свой невероятный десятый уровень, и я была этому рада. Несмотря на то, что он морально уничтожил меня в один из важнейших дней моей жизни, я не желала ему провала или зла.

— Встречусь завтра с его отцом, и всё. Надеюсь, больше никаких Фуллагаров в моей жизни не будет, — сказала я, отправляя письмо Макса, не открывая, в камин.

* * *

— Мисс Браун, проходите, — знакомый законник, мистер Дафт, открыл для меня дверь в светлый просторный кабинет, где за столом переговоров уже сидел великий и ужасный Тед Фуллагар.

Хотя в этой жизни он ещё не достиг тех же высот, что и в прошлом, уже сейчас это был хищник, который пробивал свой путь наверх через политику, не считаясь ни с чем и ни с кем.

Ему нужны были мои усилители, для куполов Фуллагара. В прошлом Люсиль продала ему усилители почти сразу после защиты, и о них мало кто слышал до разрыва миров в Колвилле, который произошел примерно через полгода. Затем начался стремительный рост «Артефактов Фуллагара» — купола с встроенными усилителями нужным были всем, включая соседние государства, и компания многократно выросла за несколько лет. Более того, Фуллагар внезапно обзавёлся влиятельными друзьями в парламенте и продвинул множество законов, выгодных для него и почти уничтоживших независимую артефакторику.

— Добрый день, мисс Браун. Чай, кофе? — радушно улыбнулся хозяин этой компании, и я только вопросительно посмотрела на своего законника, мистера Симменса. В комнате, кроме нас, сидели ещё трое законников, которые явно попытаются задавить нас и представить ситуацию так, чтобы я думала, что не могу не отдать им артефакт.

Мистер Симменс тоскливо вздохнул и кивнул, а Тед Фуллагар подал знак секретарю. Я же решила на время переговоров ничего не пить, даже воды.

— Мистер Дафт передал нам, что вы хотите воспользоваться исключением, прописанным в регламенте…

Следующие четыре часа были настоящим кошмаром. В основном говорили законники, используя термины, которые я совсем не понимала. Я видела, что мистеру Симменсу не хватает опыта и, главное, веса против законников Фуллагара. Те давили количеством, знаниями и тем, что за ними стояли огромные деньги.

Тед Фуллагар почти не говорил. Сидя во главе стола, он хищно смотрел на нас, и почти не сводил с меня глаз все четыре часа, из-за чего я чувствовала себя очень неуютно. Сначала я даже подумала, что что-то не так с моей одеждой или прической, но затем решила, что это просто тактика, чтобы смутить меня и заставить сделать ошибки.

В итоге всё закончилось не победой, а паузой — мы договорились, что вновь обсудим долгосрочный контракт через год. После четырех часов обсуждений это казалось лучшим решением. Я банально хотела сбежать от законников Фуллагара, и мистер Симменс выглядел так, будто ему нужно будет восстанавливаться неделю.

Сегодня я подписала разрешения на использование усилителя с некоторыми медицинскими приборами, разнообразными высокоуровневыми сигналками и «куполами Фуллагара». Также я подписала заранее подготовленный мной и мистером Симменсом документ, который требовал согласования со мной любого другого использования усилителей, с предоставлением детальной схемы артефактов, на которых они будут применяться. При несоблюдении этих условий, права на использование усилителей будут мгновенно отозваны.

Я чувствовала какой-то подвох, но не могла понять почему.

Наконец, мы с мистером Симменсом, невероятно уставшие, вышли в коридор и направились к выходу.

— Мисс Браун, — раздался позади низкий голос Теда Фуллагара, и я обернулась. — Можно вас на пару минут?

Я встревоженно посмотрела на своего законника, но тот только развел руками, давая понять, что решение за мной.

— Я не буду обсуждать ничего, что касается моего усилителя, без мистера Симменса, — сразу предупредила я Фуллагара.

Мужчина только устало усмехнулся:

— Конечно, другого я и не ожидал.

Попрощавшись с законником и договорившись встретиться с ним вечером, я подошла к Теду Фуллагару, и мы вместе начали подниматься по лестнице в конце коридора, которая, насколько я помнила, вела к закрытой двери.

— Извините, лорд Фуллагар, у меня не так много времени, — вежливо произнесла я.

— Мы почти дошли. Я не задержу вас надолго, — сказал он и толкнул тяжёлую дверь, которая оказалась открыта.

Мы вышли на крышу здания, и от вида у меня перехватило дыхание. Центральная площадь города была как на ладони, я видела таверну «Голодный Моряк» и даже маленькую фигурку Алфины, подметавшую площадь рядом с таверной.

— Красивый вид? Здесь я чувствую себя так, будто весь мир принадлежит мне, — сказал Тед Фуллагар, вызвав у меня удивленный взгляд.

— Вы об этом хотели поговорить? — спросила я, поежившись от зимнего ветра. Вид, конечно, был великолепен, но я предпочла бы наслаждаться им в другой компании.

Увидев, что я замёрзла, Фуллагар снял с себя пиджак и накинул на мои плечи, а затем остался стоять рядом, продолжая смотреть на город с высоты. Мне сразу же стало теплее, но одновременно я чувствовала себя очень неуютно и нервничала.

— Нет. Я хотел спросить вас, почему вы не приняли моё предложение.

Я нахмурилась, продолжая вопросительно смотреть на него, пытаясь понять, о чём он говорит, и только сейчас заметила, насколько Макс был похож на своего отца. Профиль, непослушные тёмные волосы, даже выражение лица.

— Я не понимаю, о чём вы говорите.

— Предложение о работе. Знаете, мисс Браун… Айви? Всё это могло бы быть вашим, — теперь он не отрываясь смотрел на меня, слегка наклонив голову и провёл руками вокруг, намекая, видимо, на компанию? На этот город?

От этого разговора у меня разболелась голова. Какая же это работа, при которой «всё это могло бы быть моим»? Видимо, среди стопки писем с предложениями по работе было одно и от «Артефактов Фуллагара».

— У меня уже есть работа, и я счастлива на ней, — просто ответила я.

В этот момент я заметила знакомую фигуру, стремительно приближавшуюся к зданию компании через площадь — Макс. Стянув с себя пиджак Фуллагара, я вернула его мужчине.

— Извините, мне правда пора. Всего доброго, — не дожидаясь ответа, я начала спускаться по лестнице, надеясь избежать встречи с Максом и вновь вспоминая содержание второго письма из «Второго Шанса».

«Твой договор с компанией стандартный, он соответствует «регламенту передачи прав на магические артефакты».

Пункт двенадцать.

Тебе нужны деньги. Много денег. Потребуй у Фуллагара письменного разрешения на каждый вариант использования усилителя и попроси ежемесячные выплаты. В противном случае, иди к конкурентам.

Они согласятся.

И Фуллагар — он тоже согласится. Пусть и не сразу.

Ни за что не отдавай полные права на усилитель.

Жизни сотен тысяч людей в твоих руках».

Конец!

1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Вторая попытка для попаданки (СИ) - Верескова Дарья торрент бесплатно.
Комментарии