Дом Скорпиона - Нэнси Фармер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты мог бы что-нибудь поделать, — прошептал Матт. — Ты мог бы сказать «нет». — Он вышел, плотно прикрыв за собой дверь, и провел ладонью по гладкой поверхности скалы. Невозможно было определить, где находится потайной замо́к, но, если понадобится, он всегда сумеет отыскать его в красном свете.
Поздним вечером Матт сидел у костра и с наслаждением вдыхал аромат мескитового дыма, поднимавшегося к звездному небу. Завтра он возьмется за дело: начнет разрушать империю Опиум. Работа предстоит огромная, несусветная, но он не одинок. С ним будут Чачо, Фиделито и Тон-Тон. Они его подбодрят. Селия и Простак Дональд помогут советами, а Мария будет для всех них живой совестью. Еще, правда, есть Эсперанса, но тут уж никуда не денешься…
С их помощью он справится.
«Ты справишься», — донесся из темноты по ту сторону костра голос Тэма Лина.
— Знаю, — улыбнулся в ответ Матт.
Об авторе
НЭНСИ ФАРМЕР написала две книги, отмеченные премией «Ньюбери Хонор»: «Ухо, глаз и рука» и «Девочка по имени Беда» (третьей стал «Дом Скорпиона»). Среди других ее книг — «Знаешь ли ты меня?», «Теплое местечко» и три книжки с картинками для детей. Нэнси выросла на границе Аризоны и Мексики, среди пейзажей, так ярко изображенных в этом романе. Сейчас она с семьей живет в Мэнло-Парке, штат Калифорния.
Примечания
1
il capo di tutti capi — титул «Крестного отца» сицилийской мафии. Здесь, конечно, выражение употребляется в шутку. (Примеч. ред.)
2
Чупакабра, или козий вампир — преинтереснейшее существо, первое упоминание о котором появилось не в Средние века (как в случае с большинством мифических персонажей), а в середине 90-х годов прошлого века в горах Пуэрто-Рико. Что-то странное убивало весь скот (в основном коз — отсюда и пошло название: чупакабра, козий вампир) в окрестностях города Канованаса, выпивая кровь через одну или две маленьких ранки-отверстия (словно укол иглой). Одни свидетели описывали чупакабру как клыкастое, кенгуруподобное существо со злыми красными глазами. Другие утверждали, что существо было «около трех или четырех футов высотой (90—120 см), с кожей как у динозавра. У него были яркие красные глаза размером с куриные яйца, длинные клыки и шипы, расположенные сзади на голове и далее вниз по спине». Третьи говорят, что существо было «уродливо как демон и летало по воздуху. У него был длинный остроконечный язык, как у змеи». Практически все свидетели сходятся в одном: появление чупакабры сопровождается необычайно сильным запахом серы. В некоторых случаях отмечалась его сверхъестественная сила.
Позднее сообщения о появлении чупакабры начали поступать с более широкой территории: из Калифорнии, Техаса, Майами, Мексики и Панамы. Так, в Майами 69 фермерских животных были убиты за одну ночь — все они были обнаружены с игольными отметинами на шее.
Что же это за существо? Некоторые говорят, что это волки, другие — что вампиры, третьи — что это дьявол, четвертые считают, что у него внеземное происхождение. Недаром Пуэрто-Рико издавна считают местом паломничества НЛО. (Примеч. ред.)
3
Ацтлан — мифическая страна (предположительно в Атлантическом океане), из которой, согласно легендам индейцев Латинской Америки, прибыл (а затем и вернулся обратно) Кецалькоатль, верховный бог жителей Мексики — ацтеков. Также заслуживает внимания легенда о потопе, согласно которой первые ацтеки увидели свет божий после выхода из Чикомостока, Грота семи пещер, в котором люди нашли убежище во время какой-то очень сильной катастрофы. Эти пещеры, по преданию, находились в таинственной стране Ацтлан. Иными словами, мексиканцы (прямые потомки ацтеков) считают Ацтлан своей исторической (путь и мифической) родиной. До сих пор определить, что это за страна, не удалось. Многие исследователи сопоставляют ее с легендарной Атлантидой. Кроме того, вдумчивым читателям небезынтересно будет знать, что в Лос-Анджелесе — крупнейшем городе штата Калифорния, треть населения которого составляют «латинос», уже несколько лет функционирует студенческое объединение «Раса Ацтлана». Оно выступает за возвращение Мексике изначально принадлежавших ей юго-западных территорий — штатов Техас, Нью-Мексико, Аризона и Калифорния — и за создание «Республики Севера», независимой от США, в которой будут проживать одни мексиканцы. Судя по книге, они своего добились. (Примеч. ред.)
4
Кесадилья, энчилада — блюда национальной мексиканской (читай, ацтланской) кухни.
5
Святая Дева Мария Гвадалупская — главная святыня Латинской Америки, покровительница Мехико.
6
Менудо — мексиканский суп из требухи, телячьих ножек, зеленого перца-чили, кукурузной муки и приправ.
7
Ла Льорона — героиня легенды, родившейся еще во времена древних ацтеков, а затем «присвоенной» и переосмысленной испанскими завоевателями. Примерно с 1550 г. получила хождение история о крестьянской девушке Лусии, которая любила высокородного дона Муньо де Монтес-Клароса. Когда дон бросил ее, Лусия решила отомстить изменнику и заколола ножом троих малюток, их общих детей. Придя в ужас от содеянного, она стала бегать по улицам, крича и причитая. Узнав о случившемся, дон Муньо покончил с собой. Его похоронили в тот день, когда на площади в Мехико Лусию казнили за детоубийство. (Примеч. ред.)
8
Дуранго — штат и одноименный город в центральной части Мексики.
9
Чирикауа — горы на юго-востоке штата Аризона, США.
10
Эль гато — кошка (исп.).
11
«Эль Латиго Негро» (Черный Хлыст) — реально существующий мексиканский сериал 50–60-х годов прошлого века.
12
Креозотовый куст, дерево (акация) паловерде — растения, распространенные в пустынях Мексики и юга США.
13
Шпалера — здесь: решетка для ползучих и вьющихся растений.
14
Бугенвиллия — тропическое растение (небольшие деревья или кустарники), благодаря великолепию красок и обилию цветков широко используется в ландшафтном дизайне.
15
Сан-Диего — шестой по величине город США (штат Калифорния).
16
Пятое Мая (Синко де Майо) — национальный мексиканский праздник. В этот день в 1862 году мексиканская армия нанесла поражение французам в битве при городе Пуэбла.
17
Ранче́ро — землевладелец и скотопромышленник.
18
Горы Ахо находятся в штате Аризона, США.
19
Сумах — род деревьев и кустарников, распространенных, в частности, в Латинском Америке.
20
Глициния — крупная деревянистая лиана. Распространена, в частности, в лесах Северной Америки.
21
«Дон Сегундо Сомбра» — роман аргентинского писателя Рикардо Гуиральдеса (1886–1927), повествующий о жизни гаучо — смелых наездников и свободолюбивых народных певцов, — и, соответственно, имя его главного героя. Считается, что именно гаучо заложили основы национальной культуры Аргентины. Гаучо жили обособленно, вдали от цивилизации, вели борьбу с суровой природой и слагали стихи и песни о своих деяниях. К образу Дона Сегундо Сомбра неоднократно обращался в своих произведениях Хорхе Луис Борхес, и в некоторой степени имя этого персонажа стало нарицательным. Что касается одноименного сериала, то в 1969 году аргентинским режиссером Мануэлем Антином по знаменитому произведению Рикардо Гуиральдеса был поставлен художественный фильм, однако ничего похожего на гоночные машины, парашюты и реактивные самолеты в нём, естественно не наблюдается, — судя по всему, это мистификация автора. (Примеч. ред.)
22
Эль Сасердоте Воланте — никаких упоминаний об этом литературном (равно как и кино-) герое редактором не было найдено вовсе. (Примеч. ред.)
23
Лауданум — общее название опиумных настоек, по преданию, изобретенных знаменитым врачом Парацельсом. Еще в XIX веке их широко применяли для лечения различных болезней. Так, один английский врач рекомендовал лауданум в случае эпилепсии, ангины, астмы, камней, колик, ампутаций, поноса, холеры, ревматизма, ипохондрии, бессонницы и еще дюжины недугов. Десятки разновидностей лауданума продавались в виде успокоительных средств, лекарств от бессонницы, сердечных капель. Во Франции он назывался «дурманом». (Примеч. ред.)