Трое против Колдовского Мира: Трое против Колдовского Мира. Заклинатель колдовского мира. Волшебница колдовского мира - Андрэ Нортон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет! — резко оборвала меня Каттея. — Это лживое предсказание — козни злых сил. Тебя обманули! И ты поверил, что я — ваша сестра — способна на это? Динзиль говорит…
Она помедлила, и я спросил:
— Так что же говорит Динзиль?
Ее слова обдали меня холодом, как это было в Долине:
— Тебе не нравился, что у меня есть настоящие друзья, ты хочешь держать меня при себе. Килан великодушнее, он понимает, что мы по-прежнему останемся едины, даже если пойдем дальше порознь. Но ты не можешь этого допустить, почему-то считаешь себя вправе все решать за меня.
— Это тебе сказал Динзиль?
Ничего другого я от него и не ждал. Но такой довод трудно было опровергнуть. Мои попытки освободить Каттею могли в ее глазах только подтвердить правоту Динзиля. Что я мог на это возразить?
— Ты невзлюбил Динзиля. У него много недругов, я знаю. И ты, и еще кое-кто в Долине, не доверяете ему. Но теперь он старается собрать непобедимую зилу. Неужели вы думаете, что с помощью меча и каких-то жалких заклинаний сможете противостоять Великим, которых растревожил бунт в Эскоре? Тут нужны силы могущественнее всех, известных людям.
— И Динзиль может собрать такие силы и управлять ими?
— Да! С моей помощью! — в этом была удесятеренная самоуверенность прежней Каттеи.
— Возвращайся, Кемок. Ты же любишь меня, я знаю, хотя эта любовь для меня как оковы. Ты пришел с любовью, и я хочу тебе добра. Динзиль позаботится, чтобы ты вернулся в тот мир, который тебе подходит. Скажи всем в Долине, что когда мы придем, с нами будут такие силы, что Тьма отступит еще до того, как мы нанесем первый удар.
Я закрыл от нее свой ум — от этой Каттеи — чудовища, которое показал мне Динзиль, — и, собрав всю свою волю, снова стал вспоминать ту Каттею, которую знал и любил, которая была частью меня самого…
— Кемок! — ее высокомерие как рукой сняло, это был крик страдания. — Кемок, что ты делаешь? Не надо, перестань! Ты снова налагаешь на меня свои оковы, их так трудно разорвать. А я должна беречь силы, чтобы выполнить свое предназначение.
Я продолжал вспоминать. Каттея, юная, чистая душой, веселая танцует на зеленом лугу, и на ее пение к ней с неба слетаются птицы. Смеющаяся Каттея, протянув руку, отламывает с карниза сосульку и подносит к губам, а вокруг заснеженный морозный сад, переливающийся бриллиантами под зимним солнцем. Каттея роняет сосульку и тихим свистом подзывает снегиря… Каттея ныряет в речную прохладу и плывет с нами наперегонки, но, увидев запутавшегося в тростнике детеныша выдры, останавливается, забыв обо всем, и заботливо вызволяет малыша из плена… Каттея сидит между нами при свете очага, слушая сказки Анхорты…
— Не надо! — мольба стала слабее и глуше. Я вспоминал и вспоминал, не отнимая лап от шарфа и меча — моих талисманов, на которые я только и мог рассчитывать во владениях Динзиля.
Каттея бежит с нами по золотому жнивью, вместе с поселянами мы вяжем снопы. Каттею, по старинному обычаю, выбирают встречать с праздничной чашей проезжающих. Она идет собирать дань и возвращается довольная удачей, смеющаяся — звенит наполненная чаша: мимо проехал целый отряд всадников, и каждый бросил монету.
Вот какую Каттею я вспоминал, но только не Каттею-колдунью, ведущую к нынешней, здешней Каттее, которую я не знал, которой боялся.
— Кемок… Кемок, где ты?
Сначала я подумал, что это голос Каттеи из моих воспоминаний — совсем юный, неуверенный, почти растерянный.
Я открыл глаза и огляделся. Где я? В каком-то «надежном месте», как сказал Динзиль. Но теперь я чувствовал себя увереннее. Хотя вряд ли у меня для этого были основания. Но в безнадежной ситуации человек способен на самое стойкое сопротивление и, случается, побеждает — просто потому, что уже нечего терять.
— Кемок… где же ты?
— Я здесь и скоро приду к тебе, — ответил я, хотя совсем не был в этом убежден.
Я с трудом поднялся во весь рост, сжимая рукоять меча.
— Каттея! — снова выслал я вперед летучее имя. Оно исчезло, достигнув каменной поверхности, и я подошел к стене.
На ощупь она была сплошная, но моя решимость не убывала. Я направил меч острием в стену, снова произнес слово «Ситри» и на удачу — еще несколько слов из Лормта.
Рукоять обожгла мне лапу, но я не дрогнул. Острие меча скользнуло по стене и остановилось в углу на стыке двух плит. Я повторил заклинание, и каменная поверхность сама расступилась перед мечом — он проложил мне дорогу сквозь камень, как до этого — сквозь зловонную жижу. Я вышел из темницы и снова оказался в подземном круглом помещении, откуда вела лестница в Черную Башню.
Я снова стал подниматься по ступенькам и попал в первую комнату. Но теперь обстановка в ней была более реальной, предметы меньше походили на собственные призраки. Я протянул лапу к шкафу, чтобы потрогать его — и чуть не выронил меч. Что это у меня — лапа или человеческая рука? Я увидел пальцы! Они скрылись в чудовищной шкуре — и снова появились.
Я был потрясен. У существа, которое показал мне Динзиль, назвав его Каттеей, голова и руки женщины сочетались с телом чудовища. Голова и руки нужны были ей, чтобы колдовать. Динзиль сказал… к ней вернется человеческий облик… когда она будет полностью подчинена его целям. И вот… я протянул перед собой другую лапу: да, и эта лапа переходила в руку. Но лапа была реальной, а рука только призраком.
Отчего произошла эта перемена? Не связал ли я себя с миром Тьмы, прибегнув здесь к заклинаниям? Но разве был у меня другой выход? Я поднялся по следующей лестнице в столовую. И здесь тоже очертания предметов стали рельефнее, цвета — ярче. Каттея… Неужели она так и останется невидимой для меня, а я — чудовищем, вызывающим в ней только ужас?
Последняя лестница. В конце виднелся открытый проем люка. Если Динзиль снова поджидал меня наверху, то у него есть явное преимущество. Я держал перед собой меч. Ни разу в этом мире на нем не загорались руны, но теперь я полностью зависел от меча и полагался на него, как военачальник перед битвой полагается на испытанных разведчиков.
Я добрался до конца лестницы. Пока все было тихо. Я с трудом протиснулся в люк и увидел столик с зеркалом, но движущегося гребня не было — комната казалась совершенно безжизненной.
— Каттея! — мысленно позвал я. Зримое имя пронеслось в темную противоположную часть комнаты, где на стене висел гобелен. Навстречу мне из мрака двинулось существо, которое показывал мне Динзиль, только голова была прозрачная и сквозь нее проступал овал, лишенный черт, похожий на голову плакавшего чудовища.
Это существо передвигалось с таким же трудом, как и я, и смотрело на меня с ужасом, словно увидело оживший кошмар.
— Нет! — пронзительно крикнула, почти взвизгнула она.
Пусть даже я теперь потерял бы ее, до нее оставался всего один шаг.
— Я же Кемок!
— Но Динзиль говорил… в тебе нет зла, ты не можешь быть таким отвратительным. Я же знаю тебя… твои мысли, твою душу…
Я вспомнил, как Динзиль злорадно объяснил мне, что здесь человек выворачивается наизнанку и взгляду открывается его душа. Но я знал, что он лжет. Если то же самое он сказал Каттее, и она поверила, то надо было как можно скорее переубедить ее, иначе мы оба пропали.
— Думай самостоятельно, не считай мысли Динзиля своими!
Не слишком ли я резок, не решит ли она снова, под воздействием его колдовства, что мной движет ревность?
Я протянул к ней лапу, в которой проступала рука. Каттея смотрела на нее, не отрываясь, широко раскрытыми глазами. Я хотел дотронуться до ее волос. Каттея отпрянула, но я крепко схватил ее за руку и потащил к зеркалу. Я не знал, увидит ли она то же, что и я, но изо всех сил сжимал рукоять меча, горячо желая, чтобы она увидела.
— Нет! Нет! — она вырвалась и отшатнулась от зеркала. — Я пропала… пропала… — она повернула голову, которая теперь была то гладким овалом без лица, то снова ее собственной головой, и посмотрела на меня. — Это из-за тебя… ты все испортил… Динзиль предупреждал… Я пропала! — в отчаянии она ломала руки; никогда в жизни я не видел сестру такой несчастной и потерянной. — Динзиль! — она оглядывалась по сторонам. — Прости! Спаси меня! Спаси меня! — со страстной мольбой твердила она.
Мне было мучительно больно видеть ее сломленной. Та Каттея, которую я знал прежде, могла глубоко страдать, но всегда боролась до конца и ни перед кем не унижалась.
— Каттея, — я снова протянул к ней, лапу, но она отступала все дальше, глядя на меня безумными глазами, заслоняясь руками. — Каттея, опомнись!
Что мне было делать? Прибегнуть к заклинанию означало сильнее связать себя с этим миром, но другого выхода не было, иначе я окончательно потерял бы сестру.
Я протянул между нами меч и произнес слово. Опять вспыхнул огонь, обжигая меня, но я крепко держал этот стержень золотого пламени.