Морской дракон - Кэтлин Харрингтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В дверь заглянул Фичер:
– Что случилось?
– Найди Лаклана и Кейра, – прорычал Рори. – Скажи им, чтобы ждали меня в конюшне. И пусть не мешкают!
Фичер коротко кивнул:
– Что-нибудь еще?
– Оставляю Кинлохлевен на тебя, – сказал Рори, надевая пояс с мечом и пристегивая кинжал. – Проследи, чтобы все наши люди вооружились и немедленно заняли свои посты. Будь готов к тому, что Эвин Макдональд может предпринять попытку отбить у нас замок.
– В присутствии короля это будет открытый бунт, – хмуро заметил Фичер.
– От Макдональдов я могу ожидать всего, даже открытого бунта, – буркнул Рори. – Как только мы с братьями уедем, подойди к его величеству и расскажи о том, что случилось.
Фичер обвел взглядом пустую спальню.
– А… собственно, что случилось?
Рори схватил со стола свои рукавицы и ринулся к двери.
– Кроме того, что я бросаю своих гостей, – с холодной яростью сказал он, – произошло еще кое-что. Моя жена сбежала со своим идиотом-кузеном.
18
Они обнаружили, монахов возле мельницы Рэннок. Тела лежали на заросшем травой берегу реки, где, по-видимому, монахи остановились, чтобы напоить лошадей. Рори спешился и быстро оглядел тела.
Четверо.
Слава богу, Джоанны среди них не было.
Рори глотнул ночного воздуха и только тогда понял, что почти перестал дышать. Боже правый, сколько трупов он повидал на своем веку! И скольких людей он сам превратил в бездыханные тела! Но только никогда раньше его внутренности не завязывались узлом при виде мертвецов. Он посмотрел на свои трясущиеся руки и сокрушенно вздохнул.
Рори убеждал себя, что Джоанна цела и невредима. С ней не должно произойти ничего плохого. Он найдет ее, и все будет как прежде. Она будет дерзкой, живой и непредсказуемой, и будет удивлять и веселить его, как и раньше.
Только бы она была жива.
– Сюда! – раздался из зарослей папоротника голос Кейра. – Этот пока еще жив. – Кейр опустился на коле ни и приподнял голову умирающего монаха.
Рори подбежал к Кейру и присел рядом с ним. Как он и ожидал, это был вовсе не монах, а один из Макдональдов.
– Где леди Маклин? – хриплым от волнения голо сом спросил Рори.
Умирающий посмотрел на него замутненным взглядом. Было ясно, что он безнадежен. На его теле было несколько довольно глубоких ран, он истекал кровью. Тоненькая струйка крови сочилась из уголка его рта. Но Рори по опыту знал, что смерть от подобных ран не бывает скорой и легкой. Ресницы раненого затрепетали, и он стал проваливаться в беспамятство.
Рори схватил его за грудки и довольно грубо встряхнул:
– Черт тебя подери, мерзавец, отвечай, где моя жена?
Раненый приоткрыл глаза, на мгновение придя в сознание. Рори надеялся, что он узнал своего нового лэрда.
– Они забрали леди Джоанну и Эндрю, – с трудом проговорил он, закашлялся, кровь изо рта хлынула сильнее.
Рори встряхнул его, боясь, что он потеряет сознание, не ответив на вопрос.
– Кто? Кто их забрал? Да отвечай же, негодяй!
– Разбойники, – булькая кровью, ответил Макдональд. – Застали нас врасплох… Дюжина, может, больше…
Лаклан носком ботинка перевернул остальные три тела, проверил, нет ли у них пульса, потом подошел к братьям. На их вопросительный взгляд он только покачал головой. Лежащий перед ними Макдональд был единственным, оставшимся в живых.
Рори отпустил раненого и поднялся на ноги.
– Прекрати его мучения, – обратился он к Кейру.
Кейр нагнулся, одним движением перерезал Макдональду горло, вытер кинжал о его одежду и присоединился к братьям.
– Она жива, – постарался успокоить Лаклан своего старшего брата, с сочувствием глядя на него. – Тела еще не остыли, значит, они не могли далеко уйти.
Рори был зол сверх всякой меры. Он сжал зубы и вскочил в седло. Фраок почувствовал состояние своего хозяина и, пока Кейр и Лаклан садились на своих коней, нервно пританцовывал на месте.
– Поедем вдоль берега, – сказал Рори. – Скорее всего, они разобьют лагерь в лесу, не подозревая, что мы у них на хвосте. Луна сегодня яркая, поэтому мы заметим дым от их костра.
Трое всадников понеслись по молодой траве вдоль северного берега озера Лох-Левен на запад, туда, где виднелись березовые и дубовые рощи.
Одетая в монашескую рясу, Джоанна сидела спиной к огромному дубу со связанными руками и ногами, с кляпом во рту, привязанная к дереву толстой веревкой. Напротив нее к другому дереву был привязан Эндрю, точно так же связанный по рукам и ногам. Он с тревогой смотрел на нее поверх костра. Эндрю тоже был в рясе, капюшон которой был сейчас откинут назад. Темные волосы падали ему на лицо, нижняя часть которого была замотана тряпкой.
Тринадцать разбойников лежали вповалку вокруг костра и крепко спали. Еще двое поодаль охраняли лагерь. Все они были изгоями без роду, и ждать от них милосердия не приходилось.
Когда они схватили Джоанну и Эндрю, их вожак, дюжий малый с манерами и выправкой воина, заверил их, что им не причинят вреда. Они откуда-то знали, кто скрывается под монашеской одеждой, так как забрали с собой только Джоанну и Эндрю, к которым обращались сразу по именам. Джоанна поняла, что разбойники будут их держать до тех пор, пока Эвин не заплатит выкуп.
Джоанна молилась всем святым, чтобы ее не тронули, и, похоже, ее молитвы были услышаны. Ни один из разбойников даже не приближался к ней. Если не считать того, что ее связали и заткнули кляпом рот, с ней обращались довольно вежливо.
Она прислонилась затылком к шершавой коре дерева и закрыла глаза. Ее туго связанные лодыжки и запястья нестерпимо болели, тело затекло и ныло от вынужденной неподвижности. К тому же грубые швы на рясе больно натерли ей руки и плечи, от полотняного плата саднило подбородок и шею.
Джоанна редко плакала, но сейчас не могла сдержаться от отчаяния и обиды. Прошедшие две ночи должны были стать лучшими в ее жизни. Об этих ночах, полных любви и романтики, мечтает каждая девушка. Джоанна с детства зачитывалась легендами о Тристане и Изольде, о Фраоке и Мэй, о Ланселоте и Гиневре. Она представляла себе романтические признания и клятвы, соединение двух любящих душ, которые не разлучит даже смерть, ночи, полные любви и нежности.
И сейчас Джоанна думала о том, как далека оказалась реальность от ее мечтаний. Вспоминая о том, что произошло в действительности, она чуть не разрыдалась.
После того как она угрожала Маклину арбалетом, он выскочил из спальни, оставив ее одну, рыдающую и несчастную. Ну где это видано, чтобы жених в первую брачную ночь оставлял невесту одну в спальне, а сам уходил неизвестно куда?
Ни в одной легенде, ни в одной балладе Джоанна не слышала о подобном. Его поступок был низким, жестоким, лишенным даже намека на благородство! Она никогда не простит его.