Безрассудная - Шеннон Дрейк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
К ней подъехал Али. Его лошадь встала на дыбы.
Нападавшие испарились с такой же быстротой, как атаковали. Несколько тел лежали на песке. Али поднял Кэт, и она подбежала к стонущему человеку на песке. Аллан, морщась, приподнялся. Она увидела, что кровь сочится у него из раны в боку.
— Боже мой, Аллан! — пробормотала Кэт.
Она жалела об отсутствии нижней юбки, но кусок рубашки тоже мог сойти. Она оторвала полоску ткани снизу и быстро перевязала рану.
— Думаю, я в порядке, — сказал он.
Али снова подошел к ней:
— Двое моих людей мертвы. Этот парень ранен. Мы должны побыстрее добраться до Каира.
Артур Дойл присоединился к ним с саблей в руке.
— Леди Маргарет! Где леди Маргарет?
— О нет! — Кэт вскочила.
Вокруг собрались те, кто мог стоять. Все окликали Маргарет. Кэт, преодолевая тошноту, бегала от одного распростертого на песке тела к другому.
Нигде не было никаких следов Маргарет.
— Мы должны найти ее! — сказала Кэт Али. Но она знала, что это невозможно. Раны Аллана кровоточили. Другие тоже пострадали. Их маленькая группа ничего не могла сделать.
— В Каире нам окажут помощь, — сказал ей Али.
Кэт кивнула и опустила голову. Она пыталась надеяться. Разбойники похитили Маргарет, но не убили ее. Должно быть, они знали, что за нее они могут требовать кучу денег — гораздо большую сумму, чем можно было выручить за продажу побрякушек. Они назначат выкуп, и лорд Эйври заплатит его.
Она должна верить в это! Должна!
Внезапно послышался чей-то плач.
— Маргарет!
Дейвид. Его стоны, его слезы выглядели жалко.
Кэт смотрела на него, ничего не чувствуя и удивляясь, что еще не так давно была безнадежно влюблена в этого человека.
— Пошли, — мягко сказал Али.
Она кивнула.
* * *Хантер остроумно использовал большую чугунную сковородку, методично простукивая камни в поисках пустот. Ему было необходимо чем-то заниматься, так как мысли сводили его с ума.
Возможно, не было причин отсылать Кэт в Каир. Она была права — люди, способные соорудить нечто вроде бастиона против атаки, в достаточном количестве находились здесь. Но Кэт так упряма! В один прекрасный день она могла отойти в поисках чего-то любопытного. Могла найти туннель или, не дай бог, провалиться в яму.
Был ли он не прав? И почему он не мог допустить, что угроза находится среди них — гадюка в их собственном гнезде?
Хантер стукнул сковородкой о камень.
Он не мог забыть Кэт, не мог выбросить ее из головы даже на минуту. Прошлой ночью… человек мог прожить тысячу жизней и не испытать ничего подобного. Шелк ее волос, тепло дыхания, ее прикосновения…
Тук-тук-тук!
Хантер застыл, прислушиваясь, потом ударил снова. Звук явно предполагал пустоту за камнем.
Брайан и Камилла подбежали к нему. Брайан взял у него сковородку и лично попробовал простучать указанное место.
Они воззрились друг на друга.
Потом Камилла издала торжествующий крик.
— Я позову рабочих! — сказала она.
— Нам нужны кирки! — заявил Брайан. — Мы что-то нашли, старина, мы сделали это!
Хантер мог только кивнуть.
Они в самом деле что-то нашли — возможно, сделали великое открытие.
Но что он потерял?
* * *Лорд Эйври был безутешен. Да, возможно, люди, похитившие Маргарет, держали ее живой, так как могли получить за нее целое состояние. Но, может быть, и нет.
Кэт пыталась помочь ему, думая, что сказать. Но сказать было нечего. Эмма постоянно плакала, считая, что это ее вина. Итан, которого ранили, был прикован к постели. Аллан тоже был перевязан и лежал в кровати. Профессор Этуорти получил худшую из ран, и доктор не отходил от него.
Было множество слез и яростных протестов, но Кэт казалось, что, несмотря на участие полиции, никто ничего не предпринимает. Единственный, кто решил что-то сделать, Али, вернулся назад в лагерь.
На следующее утро Кэт быстро собралась к завтраку и поспешила к столу, надеясь повидать Франсуазу. Она также решила, хотя и не советовалась с Хантером, предложить девушке работу в Соединенном Королевстве.
Это лучше, чем получать пощечины!
Молодой человек за столом был потрясен, когда Кэт спросила о Франсуазе.
— Вы разве не слышали? — отозвался он.
— О чем?
— Она… она мертва. Зарезана. Брошена в пустыне.
Кэт уставилась на него.
— Я видела ее… с ней был мужчина… он бил ее! — вымолвила она наконец. — У нее был муж… любовник, кто-нибудь, кто мог сделать такое?
Клерк покраснел и покачал головой.
— У нее были… клиенты, — сказал он. — Администрация угрожала уволить ее. У нас служат респектабельные сотрудники.
— Значит, вы считаете, что она была проституткой и что один из клиентов убил ее?
— Я ничего не считаю, леди Мак-Доналд. Я не знаю.
Кэт отошла от стола, потрясенная убийством молодой и красивой девушки.
Она двинулась к кафе в патио, плохо соображая, куда идет. Но когда Кэт проходила мимо бара, то увидела, что Дейвид сидит там в одиночестве и пьет. Голова его клонилась к стойке.
Кэт покачала головой, подошла к нему и коснулась его плеча.
— Дейвид!
Он вздрогнул и поморщился, очевидно, от неловкой позы у него свело шею.
— Кэтрин… Кэт, Кэт! Каким же дураком я был! — Его голова снова упала.
— Дейвид, вы пьяны. Что с вами? Вам нужно привести себя в порядок и отправиться с мужчинами на поиски Маргарет!
Он начал смеяться, и его смех испугал ее.
— Неужели вы не понимаете? Она у них в руках! Я не переживу этого!
— Дейвид, о чем вы говорите?
— Кэт, помогите мне добраться до кровати. — Он глупо усмехнулся. — О, Кэт, вы не хотите вести меня в постель. У вас есть он. Он всемогущ и легендарен. Скажите, Кэт, он в самом деле так хорош?
— Дейвид, не будь вы таким жалким, я, не раздумывая, поставила бы вас на место, а то и дала бы пощечину. Пожалуйста, объясните мне, о чем вы говорите. В чьих руках Маргарет? Вы знаете это?
— За дюнами! — пробормотал он. — Как они узнали, что мы пойдем через дюны?
Он нес бессмыслицу. Кэт подошла к одному из официантов, дала ему несколько монет и попросила проводить англичанина в его комнату. Сделав это, она ненадолго вернулась к себе.
За дюнами!
Кто бы ни были всадники, для нее стало понятно, что их база или штаб-квартира находится с другой стороны дюны, у которой они осуществили свое жестокое нападение.
В коридоре послышался шум. Поколебавшись, Кэт слегка приоткрыла дверь. Какой-то мужчина шел по коридору в европейской одежде, но в руке нес местный плащ с капюшоном — бурнус.