- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Модернизация с того берега. Американские интеллектуалы и романтика российского развития - Дэвид Энгерман
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Заманчиво связать ссылки на «азиатскую Россию» либо с политической пристрастностью, либо с любительскими представлениями об экзотике. Однако политические взгляды и дилетантизм не могут объяснить частоту и широту применения этой концепции в западных репортажах. Этот термин не имел практически никаких политических границ; действительно, и радикалы, и консерваторы ссылались на «азиатскую Россию», выдвигая свои аргументы в отношении СССР. Такие авторы, как Чемберлин и Лайонс, которые на протяжении своей карьеры сменили политические взгляды, использовали одни и те же понятия с более или менее одинаковыми значениями, независимо от того, поддерживали они советскую политику или критиковали ее[425].
Ссылки на «азиатскую Россию», кроме того, являются важными иллюстрациями нового профессионального подхода в американской журналистике после Первой мировой войны. Он состоял в том, что для репортажей из таких отдаленных от Америки мест, как Россия, была просто необходима интерпретация. Именно такое заявление сделал Уолтер Дюранти в интервью профессиональному изданию после получения Пулитцеровской премии в мае 1932 года: «Когда вы пишете о России, вы пишете о стране и народе, чьи обычаи и идеалы так же чужды западному уму, как и китайские». Цель московских корреспондентов, таким образом, состояла в том, чтобы предложить интерпретацию событий в России и, опираясь на русскую историю и культуру, объяснить важность новостей об СССР. «Утверждения о фактах, – сказал Дюранти, повторяя журналистские теории того времени, – не производят впечатления важности» на американского читателя. Из-за огромных различий между американской и советской жизнью, продолжил он, «необходимо, чтобы корреспондент интерпретировал новости таким образом, чтобы придать им ценность». Очевидно, многие из его коллег-журналистов с ним согласились. Его интервью в профессиональном журнале было опубликовано под заголовком «Неинтерпретированные новости России озадачивают предвзятый мир, говорит Дюранти» [Roche 1932: 1]. И что еще важнее, в цитате из речи по случаю награждения Дюранти Пулитцеровской премией, присужденной за освещение первой пятилетки, видно, что репортера высоко оценивают не за исследования, а за интерпретацию: «Сообщения г-на Дюранти свидетельствуют о глубоком и основательном понимании положения дел в России и его причин. Они отмечены ученостью, глубиной, беспристрастностью, здравым суждением и исключительной ясностью и являются прекрасными примерами наилучшего вида иностранной корреспонденции» [Fischer 1987: XXXIV]. Дюранти получил премию за мнение, а не за расследование.
Известность Дюранти, особенно после получения Пулитцеровской премии, иллюстрирует еще один аспект нового стиля в журналистике конца 1920-х годов – появление корреспондента-знаменитости. Долгое время газеты посылали через океан с особыми заданиями знаменитых людей, но популярность Дюранти показала, что профессиональные журналисты благодаря своим репортажам сами могут стать знаменитыми. Дюранти и другим крайне помогло то, что в 1920-х годах в статьях стали чаще указывать имя автора. Новостные колонки, ранее печатавшиеся как официальный голос учреждения, теперь предлагали свои статьи в качестве личных материалов отдельных репортеров[426]. Репортеры телеграфных служб также могли участвовать в этой деятельности: так, Юджин Лайонс писал статьи о России для популярных журналов, одновременно подавая ежедневные сообщения для «United Press». Еще до Пулитцеровской премии Дюранти был очень востребованным толкователем России. В шумихе, последовавшей за его награждением, публицисты и политики из кожи вон лезли, чтобы оказать ему честь. Советники президента Гувера хотели, чтобы он отправился с Дюранти на рыбалку на выходные, хотя президент, по-видимому, не клюнул на приманку. Однако репортер встретился с кандидатом в президенты Франклином Делано Рузвельтом, а также с сотрудниками Госдепартамента[427]. Чествование Дюранти позволило редактору «Foreign Affairs» Гамильтону Фишу Армстронгу, а также финансистам Феликсу Варбургу и У. Эвериллу Гарриману связаться с репортером [Armstrong 1971: 512][428]. Критик Джордж Селдес утверждал, что «у нас были бы только объективные новости, которым можно доверять, если бы все редакторы в Америке выбирали корреспондентов калибра Дюранти». Ральф Барнс («New York Herald Tribune») и Освальд Гаррисон Виллард (редактор «The Nation») высоко оценили работу Дюранти – последний назвал ее «гениальной» и «блистательной».
Другие влиятельные лица обращались к Дюранти за советом и консультациями. Уолтер Липпман умолял о встрече за обедом, а Джону Дьюи выдалась возможность поужинать с этим репортером. Даже Роберт Ф. Келли из Госдепартамента благосклонно отреагировал на доклады Дюранти[429]. Сам Дюранти, видимо, стал такой же новостью, как и события, которые он освещал. Действительно, когда в ноябре 1933 года М. М. Литвинов отправился в Вашингтон для переговоров о дипломатическом признании, было не очень понятно: Дюранти его сопровождал или наоборот? Казалось, как заметил один из друзей репортера, что Америка «признавала и Россию, и Уолтера Дюранти»[430]. Интеллектуалы и журналисты ожидали от Дюранти не простого изложения фактов, а широкой интерпретации событий в Советском Союзе. Его особая – и партикуляристская – интерпретация опиралась на отличия России от Запада при объяснении дефицита и насилия в России. Он был не первым, не единственным и даже не самым эффективным сторонником этой точки зрения. Но его способность предложить такую интерпретацию поместила факты тягот в России в контекст русской культуры.
В конечном счете Дюранти вышел за рамки интерпретации. Он использовал контекст не просто для объяснения, но и для оправдания трудностей, созданных советской политикой. В одном частном письме он похвалил большевистских лидеров за «искренние усилия, направленные на то, чтобы вывести массы из ужасающей нищеты и невежества, в которых они жили веками»[431]. Дюранти настаивал, чтобы аналитики сосредоточились на будущих преимуществах советской индустриализации, которая привела Россию «от повозки с волами к самолету» за одно поколение[432]. Эту мысль он выражал во фразе, которую часто повторял: «Нельзя приготовить омлет, не разбив яиц». Эта фраза, которую репортер включал в большинство своих разговоров об СССР, служила двум целям. С одной стороны, она была частью его попыток уравновесить выгоды индустриализации с ее издержками; но в то же время она помогла Дюранти заявить о себе как о бесстрастном, закаленном репортере, который мог спокойно и цинично прокомментировать любое событие, каким бы кровавым оно ни было[433]. Человеческие жертвы были малой платой за потенциальные выгоды индустриализации – или объективного репортажа.
Учитывая, что Дюранти негативно относился к русскому крестьянству – к тем, кто больше всего страдал от прогресса в советском стиле, его расчет преимуществ коллективизации совсем не удивителен. Но даже Морис Хиндус одобрил коллективизацию как необходимый шаг для своих любимых крестьян. После поездок по сельской местности в 1929 и 1930 годах Хиндус с энтузиазмом писал своему другу Сэмюэлю Харперу: «Распространение движения за коллективное сельское хозяйство, несмотря на крестьянское непокорство, является одной из наиболее выдающихся черт революции»[434]. Сопротивление крестьян было далеко не единственной проблемой, с которой столкнулись коллективисты в советской деревне. Обсуждая текущие события с советским чиновником, Хиндус упомянул бесчисленные проблемы в хозяйствах, которые он посетил: частые и длительные отлучки крестьян от работы, плохо обслуживаемое оборудование, неисправные тракторы и вялое отношение к работе сельскохозяйственных рабочих. Тем не менее чиновник точно заключил: «…все эти недостатки не помешали Хиндусу стать

