Оружие из костей - Ольга Епанчинцева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Как твое имя?
– Ма-ллок, дочь Бук-Бая. А как зовут твоего отца?
– Я сын Гульби-да, вождя племени Бранд-дам. Первый из сыновей и наследник вождя, – большие руки Гринч-Грока лежали на коленях, в набедренной повязке, орошенной кровью. Тот снова нахмурился:
– Какое твое дело в народе? Каким делом ты владеешь для людей?
– Я плету письма. Этим занимался мой отец много лет и передал мне знания и умения. Я с детства обучалась навыку, а сейчас плету письмена для Калооса и близких земель. Также и читаю, – Ма-ллок помедлила перед следующим словом, – читала.
– Это достойное и сложное дело, – Гринч-Грок кивнул в ответ на ее слова. – У вас есть еще писцы в народе?
– Отец писал раньше, но сейчас болен и неизвестно сколько ему осталось. Писать он уже не может. Он брал еще ученика, но болезнь настигла отца раньше, чем он передал все знания. Тот ученик может делать письмена, но его умения не так хороши, – Ма-ллок показалось, что в суровых глазах Гринч-Грока появилась грусть. – Гринч-Грок, морские племена нападают на вас, чтобы забрать дань и товары, отчего вы не разобъете их на их землях? Вы воинственный народ, как ты сказал, а морские племена убивают вас.
– Нам не хватает кораблей и морских знаний. Когда мы подходим к их землях, нас сразу атакуют в море на побережье. Мы можем отбиться, но не можем захватывать. Их крепости, выходящие на море, сильны. Оборона велика. Мой брат ходил в набеги на их земли, но потерял корабли, возвратившись в народ ни с чем. Мы заключили мир и договор, что не нападаем на земли друг друга. Но народ моря продолжает грабить в проливе. Наш народ – воины земли, мы владыки материка, когда этот народ – владыки моря. Но мой брат не хочет с этим мириться и готовит новое наступление на море, – Гринч-Грок покачал головой. – Кроме, их оружие весьма хорошо. В набегах на земли низких они забирают оружие из костей – клинки, дубины, иногда броню. С таким тяжело биться, – Гринч-Грок задержал взгляд на лице Ма-ллок.
– А вы сами, отчего не используете его?” – Ма-ллок напряженно посмотрела на сына вождя.
– Таков наш договор с низкими людьми. Если мы торгуем с ними, то наш народ не может использовать это оружие. Видно, боятся, что с ним мы станем сильнее и придем на их земли для завоеваний. Низкие люди хотят единственные использовать оружие из костей, это их преимущество сейчас. Отец крайне этим недоволен, и все может измениться для вашего народа, – Гринч-Грок смотрел в бесконечную тьму за бортом.
Ма-ллок помедлила, вздохнула и проговорила:
– Гринч-Грок, я знаю, что твой отец, вождь народа, болен. И скоро новый вождь взойдет и, будучи благословлен Богами, станет вождем, – Ма-ллок замолчала, Гринч-Грок шире открыл глаза в злости:
– Откуда эти знания у тебя? Никто не знает, и никто не может говорить, что болен вождь нашего народа! Мы сильны, и вождь наш силен. Кто скажет обратное, заплатит жизнью.
Ма-ллок замерла:
– Как сказала, я чтец. Когда я была внизу в трюме, я прочитала письмена, которые твой отец отправил на другой берег на землю низких людей. Я не должна была, – Ма-ллок смиренно опустила голову в испуге.
– Ты решила, что достойна читать письмена моего отца? Ты лишь пленная, приговоренная к смерти, – глаза Гринч-Грока метали молнии, воин навис на Ма-ллок, угрожая.
– Гринч-Грок, ты в опасности! – Ма-ллок решилась идти до конца. – Я прочитала не только это. Вождь желает сделать твоего брата новым вождем за его талант в войне, устроив поединок. Ты можешь умереть!
Звенящий хлопок прервал речь Ма-ллок. Лицо отлетело в другую сторону, щека загорелась, из мелких ранок на щеке потекла кровь.
– Как смеешь ты, девчонка из Калооса, обвинять моего отца в таком? Если все так, его право выбрать кто взойдет вождем на благо народа и во славу Богов. Но я не верю тебе! – Гринч-Грок взбушевался, встал, нависнув над девушкой в гневе. – Убирайся в трюм. Тебя продадут на рынке, как мы прибудем на материк низких людей.
Ма-ллок со слезами на глазах встала и побежала в сторону трюма. Открыв дверь и сбежав по лестнице, она увидела труп Рит-ли, лежавший на соломе. Девушка вбежала в угол, и упав, разрыдалась. Плечи сотрясались, тело сжалось, все мышцы напряглись в одном большом страдании. Ма-ллок не замечала боли в руке и щеке, рыдая все больше. Всхлипы и плач отдавались эхом на палубе, что отдаленно услышал Гринч-Грок.
…
На следующий день корабль причалил к порту на земле низких людей. Корабль встал в гавани, воины наверху засуетились, забегали по палубе. Вниз по лестнице спустились два воина Бранд-дама, отстегнули кандалы и подняли Ма-ллок. Она не могла сопротивляться. Глаза были красные и опухшие после ночи, на щеке – кровоподтеки и синяки, темные волосы растрепались и спутались комками вперемешку с травой и грязью.
Девушку вывели с корабля и поместили на повозку. В повозке стояли товары на продажу в коробках и бочонках, те, что Ма-ллок видела в трюме. Рядом лежал труп Рит-ли, бледный, с темными пятнами по телу. Девушка быстро отвела взгляд и начала молиться Богам.
“Наверное, они меня не слышат, – Ма-ллок чувствовала злость из-за несправедливости мира и яркое желание жить дальше. – Почему все заканчивается, здесь, на чужой земле, так ужасно и глупо?”
Гринч-Грок ехал рядом на коне, не смотря на девушку, направляя коня вперед, грозный и сухой. Ма-ллок оглянулась по сторонам. Она никогда не видела столько людей и строений вокруг. Повсюду были дети, молодые девушки с корзинами, старики на стульях по краю светлой пыльной дороги. Сначала, ближе к проливу, толпились полуразвалившиеся косые хижины, а затем и дома получше из рыжей и желтой древесины. Чем дальше ехала повозка, тем богаче выглядели дома и жители. Встречались уже и деревянные дома в пару этажей, с витиеватыми вырезами по краям кровли и узорчатыми ставнями. На улицах стоял шум, гам, слышалось ржание коней вдалеке. Это был другой мир по ту сторону пролива. Ма-ллок заметила, что почти все жители были ниже, чем люди на ее земле. По улице прошла, лязгая металлом, группа воинов в масках со щитами. Повозка остановилась у одного из богатых домов, рядом с ним уже стоял человек в такой же набедренной повязке и кожанной куртке,