Любить по-шотландски - Лилия Подгайская
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вскоре король уже возлежал на широкой кровати под бордовым бархатным балдахином, и оттуда неслись его громкие вздохи и стенания.
– Ох, как сладко, как нежно и тепло у тебя внутри, голубка моя, – бормотал он. – Да-да, повернись вот так, чтобы я мог проникнуть в тебя ещё глубже. Подними немного ножки, радость моя. Вот, очень хорошо, замечательно. Но я хочу большего. Дай же мне больше. Расслабься, откройся. Скорее, желание убивает меня. Вот так, да. И ещё немного. О-о! Как хорошо! Я, кажется, готов излиться. Прижмись ко мне крепче, любовь моя, ещё крепче, ещё. О-о, о-о, ты выпила меня раньше, чем я хотел, плутовка. Но я удовлетворён полностью. Ты угодила мне. И через два дня я снова приеду, чтобы наполнить твоё чрево своим семенем. Мне нужен сын, дорогая, и ты дашь мне его.
Отдышавшись немного, Александр покинул опочивальню жены и вскоре унёсся из поместья, несмотря на чёрную ночь за окном. Иоланда облегчённо вздохнула и заглянула за полог кровати. Бедная Мари лежала совершенно обессиленная, ночной сорочки на ней не было и в помине, а бёдра были кое-где окрашены кровью.
– Бедная девочка, – с жалостью проговорила Иоланда, – как ты всё это выдержала?
– Он, конечно, огромен, – тихо ответила на это девушка, – однако очень искусен, как я понимаю, и сумел дать мне удовольствие даже в первый, самый страшный раз. Нет, всё не так плохо, госпожа. Но долго ли мы сможем так обманывать его? Мне даже стало жаль этого стареющего мужчину, который так отчаянно хочет сына.
– Не знаю, Мари, – задумчиво проговорила королева, – не знаю, как закончится весь этот спектакль. Но я пошла на это, и ничего уже не изменить. Будь что будет. Я всё равно боюсь его, и теперь ещё сильнее, чем раньше.
Такие ночные налёты короля повторились ещё несколько раз, а потом на землю упала зима. Залив бушевал и показывал норов, скалы обледенели, и сообщение между Эдинбургом и поместьем стало затруднительным. Иоланда почувствовала себя немного спокойнее. А король тоже не слишком рвался к ней. Он считал, что выполнил свой долг, к тому же он снял сливки и первым насладился молодым невинным телом. Но жена его оказалась женщиной холодной. Она не пылала страстью, а Александр любил именно горячие, жгучие совокупления, когда оба партнёра стараются дать и получить как можно больше. Поэтому он развлекал себя, как и раньше, отложив посещения Кингхорна на более благоприятные времена.
А в поместье жили спокойной размеренной жизнью. Дамы занимались, как и положено, рукоделием, слушали музыкантов и певцов, которых прислал к ним король, иногда даже устраивали танцы. Иоланда много выезжала верхом. Её всегда сопровождала личная охрана и обязательно несколько шотландских воинов, которые лучше знали и местность, и особенности климата своей страны. Однажды Камерон Бернс организовал для неё охоту. Он, как мог, служил королеве, но глаза его всё время устремлялись в ту сторону, где была Мари, и девушка отвечала ему столь же откровенными взглядами.
Рыжая Агнесса, когда рядом не было внимательных глаз, обливала Иоланду презрительным взглядом. Молодая королева поняла, что наглая особа побывала прежде в постели короля и жаждала попасть туда снова. И бесстрастная королева вызывала в ней и зависть, и презрение. Уж она бы сумела удержать возле себя этого неповторимого мужчину. Недалёкой Агнессе было не понять, что нет женщины на земле, способной приковать к себе любвеобильного Александра, – поиск всё новых и новых удовольствий был основой его мужской натуры.
Зима уже закончилась, но весна никак не могла проявить себя в полной силе. Погода была переменчивой, дороги по-прежнему опасными. И всё же однажды в начале марта Александр посетил жену. Всё прошло как обычно, и он уехал довольный.
Трагедия произошла позже. В ночь на девятнадцатое марта разразилась страшная гроза. Залив ревел и бушевал как дикий зверь. Ветер вторил ему, пугая людей дикими завываниями в трубах. В небе грохотало грозно и оглушительно. Молнии изломанными зигзагами пронизывали темноту ночи, на миг освещая затихшую в страхе землю неверным белым светом. Жутко было всем – и людям, и животным. Лошади беспокойно ржали в своих стойлах, собаки выли и забивались в любую щель, чтобы только спрятаться от этой дикой грозы. Иоланде было почему-то очень тревожно. Гроза пугала её, завывания ветра вызывали холодный озноб в теле, но главным ощущением была всё же непонятная ей тревога – как будто кто-то близкий ей попал в беду. Заснуть она так и не смогла. А утром прибыл взволнованный гонец из Эдинбурга в поисках короля. Оказалось, что вчера ночью Александр со своими придворными пировали во дворце. Уже поздно было, когда появился гонец и передал королю что-то на словах. Александр просиял и тут же заявил, что отправляется к жене, которая ждёт его. Никакие уговоры не подействовали, и он поскакал к заливу, взяв с собой только двух верных охранников. Через Ферт они переправились с трудом, но берега достигли, это подтвердил перевозчик, которому король очень хорошо заплатил, чтобы заставить выйти в море. А дальше в шуме и грохоте стихий охранники потеряли короля. Один из них вернулся в Инверкейтинг – его лошадь сломала ногу в самом начале пути, и ехать дальше он не мог. Другой добрался до Кингхорна, но короля здесь не дождался и поднял тревогу. Как только рассвело, отряд воинов из поместья отправился на поиски короля вместе с незадачливым охранником, взволнованным до крайности. Их ожидали с вестями с минуты на минуту.
Принесенные новости оглушили всех – тело короля нашли на острых скалах под выступом большого утёса. Было похоже, что он сорвался с тропы в самом опасном месте. И он сам, и его лошадь были сильно покалечены, и было невозможно сказать, все ли повреждения обусловлены только падением. Версия убийства Александра витала в воздухе.
Иоланде стало страшно. Ведь кто-то выманил короля из дворца от её имени – будто она его позвала. И этот великан ринулся на её зов, презрев все трудности и опасности грозовой ночи. Всё-таки в смелости и отваге ему не откажешь. И Иоланда остро почувствовала свою вину перед этим мужчиной, её мужем, которого она так и не допустила к себе, лишив возможности получить столь желанного им наследника. Она потакала своим девичьим страхам и, если быть честной с собой, своим капризам и теперь поставила под угрозу мир и спокойствие в этой дикой стране. Что же теперь будет?
Волнение среди приближённых короля нарастало. К ней приезжали многие из тех, кого она видела на свадебном пиру. Они задавали ей вопросы, но она не могла дать ни одного удовлетворительного ответа на них – она просто не знала ничего, что могло бы пролить свет на происшедшую трагедию. И только сейчас Иоланда поняла, какую ловушку создала себе самой. Ей, несомненно, придётся возвращаться во Францию. И как она вернётся туда девственницей после почти полугодового брака? Королева похолодела, когда осознала в полной мере все последствия своего легкомысленного поступка.