Император. Космическая фантастика - Андрей Шуляковский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ужинали они в доме Ингред и Люси. Дом состоял из двух комнат и небольшой кухни. Но все же это был свой дом.
– Послушайте, может, вы найдете для меня работу.
– На счет этого распоряжения не было. Но, я думаю, у нас есть работа, которая тебе понравится.
После ужина Ингред проводила Гретту в ее комнату.
– Ну, спокойной ночи. До завтра.
Ингред попрощавшись с Греттой, ушла. Гретта оставшись одна, прошла по комнате, подошла к кровати. Это была роскошная кровать с шелковым бельем. Она провела рукой по шелковому постельному белью.
– Нет. Эта кровать не для меня. – Тихо произнесла она.
Гретта села в кресло, в нем и уснула.
Комната, в которую поселили Гретту, была достойна королевы. Дубовая мебель и персональная ванная.
Ингред застала Гретту в кресле, в котором она уснула.
– Гретта ты, что? Почему ты не ложилась в кровать?
– Боялась. – С вздохом произнесла Гретта.
– Чего? Тебе здесь нечего бояться.
– Я боялась, что эта кровать, с таким бельем меня… – Она не договорила фразу, но было все понятно.
– Нет, здесь ни кровати, ни постельное белье девушек не насилуют.
Такой ответ мог вызвать только улыбку на устах Гретты.
– Я в следующий раз попробую лечь в кровать.
Девушки отправились завтракать. Конечно, никакой работой Гретту не нагрузили. Правда, ей поручили расшить свое платье бисером.
– Гретта это платье для тебя. Так что бисером ты украсишь сама.
Сначала Гретте не хотелось украшать платье. Но потом она, подумав о словах Ингред, о счастливых днях, решила получать от них максимум. На этот раз, закончив с платьем, Гретта легла в кровать. В мягкой кровати она сразу же уснула. С рассветом в комнату вошла Ингред.
– Доброе утро Гретта. Скоро прилетит хозяин. Так что надень платье.
– Ты хочешь, чтобы я произвела не него впечатление в этом платье? Не думаю, что у меня это получится, он уже видел меня голой.
– В этом платье ты будешь выглядеть, более привлекательна.
– Да, мое голое тело вряд ли сможет быть привлекательно для нормального человека.
– Твое тело прекрасно. Я в этом уверена.
Да, темно-бордовое платье, расшитое бисером сидело на Гретте идеально. Оно подчеркивало ее фигуру и прятало клеймо. Шатл Дэвида должен был совершить посадку сразу после завтрака. Гретта, Ингред и Люси не завтракали, они знали, что хозяин может пожелать позавтракать в их компании. Грузовой корабль приземлился чуть позже запланированного времени. Как только шатл приземлился, открылись грузовые отсеки и из них стали выходить люди, много людей. Последний из шатла вышел Дэвид. Те, кто встречал Дэвида, с трудом сдерживали себя, чтобы не броситься в объятья к тем, кого он привез. Дэвид привез родственников рабов, которые уже у него работали. Люди сдерживали себя и свои эмоции еще некоторое время, а потом бросились друг к другу.
– Сэр. Вы все же сделали это. – Сказал управляющий.
– Да, я привез оборудование для клиники. Пусть с ним разберется наш доктор. Людей, прежде чем занять работой, узнай, чем они занимались до пленения. Я слышал, что там есть первоклассные хирурги.
– Хорошо, я все сделаю.
– Объяви сегодня короткий рабочий день. Люди будут рады провести время с родными.
– Да, сэр. Они выгрузят оборудование и на сегодня у них выходной.
Разговаривая с управляющим, Дэвид подошел к трем очаровательным девушкам. Длинноволосая шатенка в расшитом бисером платье привлекла его внимание.
– Гретта, ты прекрасно выглядишь в этом платье.
– Спасибо, господин.
– Сэр. Все тут используют приставку «сэр» вместо «господин».
– Простите, сэр.
– Идем. Давай позавтракаем. – Пригласил Дэвид, Гретту. – А, вы девчонки покормите людей и сами не голодайте.
– Хорошо, сэр.
– И вот еще. Вы хорошо выглядите, и вы хорошо поработали.
Дэвид взял под руку Гретту и пошел с ней в гостиную, там для них был накрыт стол.
– Простите сэр, но что все это значит?
– Это ты о чем?
– Ваше отношение ко мне. Зачем вы распорядились, чтобы меня обхаживали Ингред и Люси. Зачем поселили в комнате для гостей. Зачем так нарядили.
– Я думаю, одна из причин очевидна. Мне нравятся красивые девушки в красивых платьях. Давай поедим, я голодный как волк.
Они сели за стол. Гретта, воспитывалась в семье, и правила этикета ей были не чужды. Покушав, Дэвид взял стакан сока и вышел на балкон, Гретта последовала за ним.
– Что может быть прекрасней видеть такое.
С балкона можно было наблюдать, как воссоединялись семьи разорванные войной.
– Вы обещали ответить на все мои вопросы.
– Да, я помню. Скажи, ты не помнишь меня?
– В вашем лице есть черты, которые мне знакомы, но где и когда я вас могла видеть, я не могу вспомнить.
– Ну, тогда может это поможет тебе вспомнить меня.
Дэвид достал из-под кресла, которое стояло на балконе, машинку, точно такую, какой он играл в детстве.
– Дэвид. Вы тот самый мальчик. – С удивлением и восклицанием произнесла Гретта.
– Да я тот самый, Дэвид. – С улыбкой произнес он.
– Зачем вам я? Хотите отомстить за то, что из-за меня попали на войну? – А вот в голосе Гретты была тревога. Даже не тревога, а страх.
– Нет. Я за это должен тебя поблагодарить. Не попади я в армию, кем бы я сейчас был. Сыном генерала, который занимает высокий пост благодаря заслугам отца.
– И, что теперь? Зачем нужно было привозить меня сюда.
– Ты очень красивая, и я хочу видеть тебя рядом. Чтобы ты всегда была рядом.
– Для этого не нужно наряжать меня, и селить в комнате для господ. Вы купили меня и этого достаточно, чтобы мое тело всегда было рядом с вами.
– Ты меня не поняла. Только твое тело меня не интересует. Мне нужна ты вся. Ты нужна мне не только в спальне. Я хочу, чтобы ты стала моей спутницей.
– Вашей спутницей?
– Да, а почему это тебя удивляет?
– Это невозможно. – Со слезами произнесла Гретта и, выбежала из комнаты.
Гретта выбежала из дома и побежала, куда глаза глядят. Дэвид видел, как убегала Гретта но даже не пытался ее остановить.
– Куда убежала Гретта? – Спросил Дэвид у Ингред.
– Я думаю к озеру, сэр.
Не далеко от дома Дэвида в лесу было озеро. Прекрасное место для уединения и для того чтобы успокоиться. Но Гретты там не было. Дэвид нашел Гретту в загоне, где объезжали лошадей. Одна кобыла была с норовом и не хотела подчиняться. Гретта, подошла и взяла за веревку петля, которой была на шее кобылы.
– Тише красотка. Тише. Ты же хорошая девочка. Гретта шептала на ухо лошади нежно и ласково. И гладила ее по морде. Но лошадь нервно дышала и фыркала.
– Она прекрасна. – Отметил Дэвид, наблюдая за Греттой.
– Да. Но она с норовом. – Согласился конюх с Дэвидом, но говорил он о кобыле.
– Ну, наверное, женщины они все такие.
– Да, с некоторыми можно и кнутом, а с некоторыми только лаской.
– Ну, да. К каждой свой подход. Вот только попадаются такие, что не хотят ласки, и кнут их не пугает. Дайте ей все, чтобы она могла оседлать кобылу.
На ограду загона положили седло и уздечку. Гретта взяла это и запрягла лошадь. Кобыле не нравилось, что делает Гретта, однако в голосе девушки, было столько ласки, что кобыла мирилась с седлом и уздечкой. Гретта посмотрела на Дэвида и разорвала низ своего платья, чтобы сесть в седло. Но когда она оказалась в седле, лошади это не понравилось, и она попыталась сбросить наездницу.
– Тише девочка, тише.
Кобыла нервничала и фыркала.
– Я не хозяйка, я подруга тебе.
И, похоже, лошадь согласилась с Греттой. Гретта пришпорила ее, и они перемахнули через ограду.
– И как можно устоять перед такой женщиной?
Дэвид не умел ездить верхом потому он пошел за Греттой пешком. Дэвид предположил, что она могла поскакать к озеру, и не ошибся. Он нашел Гретту у озера, ее лошадь паслась неподалеку. Дэвид подошел к Гретте, она сидела у воды, зажимая рану на ладони, с которой текла кровь.
– Ты поранилась, у тебя кровь.
– Дэвид, то что вы говорили за завтраком невозможно.
– Почему? – С удивлением спросил Дэвид. Он не видел никаких препятствий, для того чтобы быть с Греттой рядом.
Конец ознакомительного фрагмента.