Пропащий - Харлан Кобен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Классно излагаете, – вставил Крест.
Проигнорировав его, она продолжала:
– Мы не хотим неприятностей, мистер Клайн…
– Неприятностей? – Я поднял брови.
– Нам необходимо допросить Шейлу Роджерс. И немедленно. Это можно сделать без лишних сложностей. Но если вы не захотите сотрудничать, нам придется пойти другим, менее приятным путем.
Крест радостно потер руки:
– Ага, угроза!
– Так что вы выберете, мистер Клайн?
– Я бы предпочел, чтобы вы ушли отсюда.
– Как много вы знаете о Шейле Роджерс?
Все это было крайне непонятно. И к тому же у меня разболелась голова. Тем временем Уилкокс достал из кармана листок бумаги и передал его Клаудии Фишер.
– Вам известно о криминальном прошлом мисс Роджерс?
Я постарался не показать изумления, но эти слова потрясли даже Креста.
Фишер начала читать:
– Кражи из магазинов, проституция, хранение наркотиков с целью продажи…
– Детские шалости, – презрительно фыркнул Крест.
– …вооруженное ограбление.
– Это уже лучше, – кивнул он. – По последнему обвинению не осуждена, верно?
– Верно.
– Так что, может быть, и не виновна…
Фишер снова нахмурилась. Я задумчиво пощипывал нижнюю губу.
– Итак, мистер Клайн?
– Ничем не могу помочь.
– Не можете или не хотите?
Я продолжал свое занятие.
– Как вам будет угодно.
– Не в первый раз, мистер Клайн?
– О чем это вы, черт побери?
– Покрываете… Раньше вашего брата, теперь – любовницу.
– Идите к черту!
Крест состроил кислую мину, явно разочарованный моей воспитанностью.
Фишер не сдавалась.
– Вы поступаете необдуманно.
– В каком смысле?
– Не представляете себе последствий. Например, что скажут спонсоры «Дома Завета», если вас арестуют за пособничество и подстрекательство?
– Об этом, знаете, кого надо спросить? – вмешался Крест.
Клаудия Фишер сморщила нос так, будто обнаружила грязь на своих туфлях.
– Джози Пистилло, – продолжал он. – Держу пари, Джози должен знать.
Теперь настала очередь Фишер и Уилкокса застыть от изумления.
– У вас есть мобильник? – продолжал Крест. – Можно спросить его прямо сейчас.
Фишер посмотрела на Уилкокса, потом на Креста.
– Вы хотите сказать, что знакомы с Джозефом Пистилло, заместителем директора?
– Позвоните ему, – сказал Крест. – Хотя вы, наверное, не знаете его личный номер? – Он протянул руку в требовательном жесте: – Можно мне?
Фишер дала ему телефон. Крест нажал несколько кнопок и поднес его к уху. А затем откинулся в кресле, не снимая ног со стола. Не хватало лишь ковбойской шляпы, чтобы надвинуть ее на глаза.
– Джози? Привет, малыш, как дела? – С минуту он слушал, потом разразился хохотом. Так продолжалось еще некоторое время. Я взглянул на Фишер и Уилкокса – их лица побелели. В другое время я получил бы массу удовольствия от этой демонстрации власти – благодаря своему пестрому прошлому и нынешнему положению знаменитости, Крест был на равной ноге буквально со всеми, – но только не сейчас. Слишком много всего на меня свалилось.
Наконец Крест передал телефон агенту Фишер:
– Джози хочет с вами поговорить.
Оба агента вышли в коридор и закрыли за собой дверь.
– Ну ты даешь, чувак! Надо же – федералы… – Крест снова в восхищении поднял большие пальцы.
– Да уж, я просто тащусь… – скривился я.
– Не слабо, да? Я насчет Шейлы – что у нее судимости. Кто бы мог подумать, а?
Во всяком случае, не я.
Вскоре агенты вернулись в комнату. Их лица снова приобрели нормальный цвет. Фишер с преувеличенно любезной улыбкой передала телефон Кресту.
– Что такое, Джози? – Некоторое время он слушал. – Хорошо.
И отдал телефон.
– Ну как? – спросил я.
– Это был Джозеф Пистилло. Главная шишка в ФБР на восточном побережье.
– И что?
– Он хочет лично поговорить с тобой, – сказал Крест, глядя в сторону.
– Зачем?
– Не знаю. Но, думаю, нам не понравится то, что он скажет.
Глава 5
Заместитель директора ФБР Джозеф Пистилло захотел переговорить со мной не только лично, но и наедине.
– Насколько я знаю, ваша мать скончалась?
– Откуда вы знаете?
– Прошу прощения?
– Вы читали некролог в газете? Вам сказал друг? Откуда?
Мы смотрели друг на друга. Пистилло сложил узловатые руки на столе. Это был крупный мужчина, плечи его напоминали шары для боулинга. Большую лысину обрамляли седые волосы, стриженные ежиком.
– Может быть, – продолжал я, чувствуя, как во мне просыпаются старые обиды, – вы прислали агента следить за нами? За ней? В больнице, на смертном одре, на похоронах… Тот новый санитар, о котором шептались сестры, – он что, ваш человек? Или это был водитель катафалка, который забыл, как зовут директора похоронного бюро?
Мы смотрели друг другу прямо в глаза.
– Приношу вам свои соболезнования, – сказал он.
– Спасибо.
Он откинулся на спинку кресла.
– Почему вы не хотите сказать, где находится Шейла Роджерс?
– А почему вы не хотите сказать, зачем она вам?
– Когда вы видели ее в последний раз?
– Вы женаты, мистер Пистилло?
– Уже двадцать шесть лет, трое детей, – невозмутимо ответил он.
– Вы любите свою жену?
– Да.
– А если бы я пришел к вам и стал спрашивать о ней, да еще и угрожать при этом… Что бы вы сделали?
Пистилло кивнул.
– Если бы вы работали на Федеральное бюро расследований, то я посоветовал бы ей ответить на ваши вопросы.
– Неужели?
– Ну, пожалуй, – он поднял указательный палец, – при одном условии.
– Каком же?
– Что она невиновна. Если она невиновна, то чего мне бояться?
– И вы не поинтересовались бы, в чем дело?
– Поинтересовался? Конечно! Потребовал бы… – Он пожал плечами. – Позвольте теперь мне задать вопрос.
Пауза. Я ждал.
– Вот вы считаете, что вашего брата нет в живых…
Я продолжал молчать.
– Но, допустим, вы узнали, что он жив и скрывается и, более того, именно он убил Джули Миллер. – Он выпрямился. – Гипотетически, разумеется… все это лишь гипотеза…
– Продолжайте.
– Что бы вы сделали? Выдали его? Предоставили ему выкручиваться самому? Или помогли?
Молчание.
– Полагаю, вы пригласили меня сюда не для того, чтобы обсуждать гипотезы?
– Нет. Не для этого.
Справа от Пистилло на столе стоял компьютер. Он развернул его так, чтобы мне было видно, и нажал несколько клавиш. На экране появилась цветная картинка. И при взгляде на нее у меня внутри все сжалось.
Обычная комната. Перевернутый торшер в углу. Бежевый ковер. Журнальный столик, лежащий на боку. Полный разгром – впечатление, что по комнате прошел смерч. В центре – мужчина, лежащий в какой-то луже, похожей на кровь. Кровь темная – даже не багровая, а почти черная. Лицо смотрит вверх, руки и ноги повернуты так, словно он упал с большой высоты.
Глядя на экран, я чувствовал, что Пистилло изучает мою реакцию. Я посмотрел на него и опять стал рассматривать картинку.
Он нажал клавишу. Другой снимок. Та же самая комната, но лампы не видно. Опять кровь на ковре, но тело другое, скорчилось в позе младенца. На первом были черная футболка и брюки, на этом – рубашка и синие джинсы.
Еще одна фотография. Здесь видны оба тела: первое в центре комнаты, второе – ближе к двери. Отсюда можно рассмотреть только одно лицо, кажется, незнакомое, а второе…
Меня охватила паника. Кен…
Неужели…
Но тут я вспомнил вопросы агентов. Их интересовал не Кен.
– Эти снимки сделаны в Альбукерке, штат Нью-Мексико, на прошлой неделе, – сказал Пистилло.
Я нахмурился:
– Не понимаю.
– На месте преступления был полный хаос, но нам удалось найти волосы и волокна. – Он улыбнулся. – Я сам не очень разбираюсь в технических аспектах дела. В наше время существуют методы, которые дают просто невероятные результаты. Но иногда оказывается достаточно самых простых вещей.
– Какое же я имею ко всему этому отношение?
– Кто-то очень старался замести следы, но наши эксперты нашли несколько отпечатков пальцев, не принадлежащих ни одной из жертв. Мы пропустили эти отпечатки через компьютер и сегодня утром получили ответ. – Пистилло подался вперед, улыбка исчезла с его лица. – Как вы думаете, чьи они?
Перед глазами возникла Шейла, моя прекрасная Шейла у окна.
«Прости меня, Уилл».
– Они принадлежат вашей любовнице, мистер Клайн. Той самой, с криминальным прошлым. Той, которую мы почему-то никак не можем найти.
Глава 6
Элизабет, штат Нью-Джерси
Кладбище было уже недалеко.
Филипп Макгуэйн сидел на заднем сиденье своего лимузина. Эта экспериментальная модель «мерседеса» ручной сборки с бронированным покрытием, пуленепробиваемыми стеклами и встроенным баром обошлась ему в четыреста тысяч. За окном, сливаясь в сплошную полосу, проносились витрины дешевых закусочных и обшарпанных торговых центров. Он взглянул на янтарную жидкость на дне бокала, который сжимал в правой руке. Рука не дрожала. Странно…