Викинги в бойцовских перчатках - Роберт Говард
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Может быть, ты и швед, но если это действительно так, то ты самый необычный швед из всех, что я встречал. Но мне на это наплевать! Я только что видел величайшее сражение со времен победы Густава Адольфа над голландцами! Да здравствует Ларс Иварсон!
И тут все шведы и норвежцы подхватили:
– Да здравствует Ларс Иверсон!
– Они хотят, чтобы ты сказал речь, – объяснил Муши.
– Хорошо, – согласился я. – Это есть самый счастливый момент моя жизнь!
– Громче, – подсказал Муши. – Они так шумят, что все равно не разберут твоих слов. Скажи что-нибудь на иностранном языке.
– Ладно, – снова согласился я и заорал единственные иностранные слова, пришедшие мне на память. – Parleyvoo Francais![4] Vive le Stockholm![5] Erin go bragh![6]
Они заорали громче прежнего. Боец остается бойцом на любом языке!
Примечания
1
Килларни – город и одноименная группа из трех озер на юго-западе Ирландии.
2
Джон Л. Салливан (1858 – 1918) – американский боксер, ирландец по происхождению, чемпион мира в тяжелом весе в 1882 – 1892 годах.
3
Корк – город и графство на юге Ирландии.
4
Вы говорите по-французски? (Искаж. франц.)
5
Да здравствует Стокгольм! (Франц.)
6
Ирландия на все времена! (Гэльск.)