Новый декамерон, или Рассказы чумного города - Леонид Филатов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эконом
Что делать!.. Мы, мужчины, все хвостаты,Но в этом он никак не виноват!..
(Находчиво)
У парня воспаление простаты.И хвост его для блуда – вяловат!..
Аббатиса (разглядывая Мазетто, задумчиво)
Что ж, это нашим нормам отвечает…
Эконом (с жаром)
Да вы на высоту взгляните лба!..
Аббатиса (придирчиво)
Дебил?..
Эконом
Ещё какой!.. Не отличаетДевицу от фонарного столба!..
Мазетто (ему явно нравится направление беседы)
Гы-гы… Мы-мы…
Эконом (Мазетто, тихо)
Ты помолчи немного…
(Аббатисе, чувствуя, что она колеблется)
Он с ремеслом садовника в ладу!..
Аббатиса (решается)
Ну, коли так – беру глухонемого!..И пусть себе работает в саду!..
Рассказчик
…И он работал. Ел и пил нечасто.К монашкам не вязался в хоровод.Чем и снискал уверенность начальства,Что он вполне надёжный идиот.Меж тем, украдкой шастая по саду, –Слуга греха, он с детства был хитёр! –Он – что ни шаг – устраивал засадуНа изредка гулявших там сестёр…А чтобы те не потеряли разумИ не кричали в страхе «Караул!»,Заслышав шум, пройдоха падал наземьИ притворялся, будто он уснул.Короче, зная все его замашки,Легко интриги вычислить итог:Раз поутру наткнулись две монашкиНа спящего мужчину без порток.Мазетто спал… Надеюсь, не нарушуСпокойное течение стиха,Добавив вскользь: спал, выставив наружуНескромное орудие греха!..
(В зал)
Мы заостряться, думаю, не будемНа скользкой теме, что такое блуд,А также уточнять, с каким орудьемХодил на дам любвеобильный плут?..Итак, Мазетто спал…
1-я монахиня (увидев Мазетто)
Смотри, мужчина!
2-я монахиня
И не такой уж страшный он, смотри!
1-я монахиня (наставительно)
Приятна только внешняя личина.То, что снаружи. Страшен он внутри.Нас учит монастырская наука:В миру что ни мужчина, то прохвост!
2-я монахиня (неожиданно)
Скажи, сестра, а что это за штука?
1-я монахиня (она даже смутилась от простодушия подруги)
Ты что, с луны свалилась?.. Это хвост.
Обе некоторое время разглядывают спящего Мазетто.
2-я монахиня (раздумчиво)
Похоже, это новый наш садовник.Он глух и нем.
1-я монахиня
Но недурён на вид.
2-я монахиня
И неплохой, я думаю, любовник!..Но это нам проверить предстоит.
1-я монахиня (отшатываясь в ужасе)
Ты что?!.
2-я монахиня (пожимает плечами)
А что?..
(Кивает на Мазетто)
Любая обольстится,На эдакого глядючи коня!
1-я монахиня
А вдруг узнает матерь Аббатиса?..
(отшатываясь в ужасе)
Играй в такие игры без меня!..
2-я монахиня (теряя терпение)
Да где ж тому свидетели, о Боже?!.Ты промолчишь, а этот паренёк…
(Снова кивает на Мазетто)
…Способен разговаривать не больше,Чем от его лопаты черенок!..
Рассказчик
Плут слышал всё. И – хоть ему непростоДавалась спячка – глаз не открывал.Но хвост его, не ведавший притворства,Вдруг дал понять, что он не так уж вял!..И скромницы, в момент заметив это, –Пути греха порою так просты! –Схватили «крепко спавшего» МазеттоИ понесли в ближайшие кусты……Не знаю, что там делал наш садовник, –Вернулся он оттуда чуть живой!Но то, что не окапывал крыжовник, –За это я ручаюсь головой.А поутру, когда лучи рассветаСкользнули в сад, друг друга торопя, –Под деревом, где сладко спал Мазетто,Уже стояла девичья толпа…
Мазетто просыпается и с испугом озирается по сторонам.
Мазетто (в ужасе)
Их восьмеро! Их целая орава!..Галдят, как стая хищная ворон!
Рассказчик (Мазетто, наставительно)
К тeбe пришла заслуженная славаА славе не кричат: пошла ты вон…
Мазетто (продолжая в ужасе смотреть на Монахинь)
Но как узнали?!.
Рассказчик (пожимая плечами)
Дело молодое!..Об этом всяк посплетничать ретив.
Эконом
Что в женском коллективе знают двое –Назавтра знает целый коллектив!..
Рассказчик (в зал)
Весь день святые грешницы «трудились».Когда ж настала ночи благодать,Уставшие, они не расходились:Делились впечатленьями, видать!..
3-я монахиня (4-й Монахине)
Какие впечатленья от контакта?..
4-я монахиня (пренебрежительно)
Скучней бывает разве что в гробу!..
5-я монахиня (6-й Монахине)
А ты что скажешь?..
6-я монахиня (неуверенно)
Я?.. Да странно как-то…Похоже на французскую борьбу.
7-я монахиня (сентиментально)
Я мненья о садовнике незлого:Парнишка горячить умеет кровь!..
8-я монахиня (расстроено подводит итог)
Но из него не вытянуть ни слова!..А так, без слов, – какая же любовь?!.
Рассказчик
…Но плут не сомневался ни на йоту,Что победил. И оказался прав:Все зачастили в сад, как на работу,Желая продолжения забав.Шли дни… Наш хитроумный бедокурПровёл в любовных хлопотах всё лето.Пришёл сентябрь. Но в жизни у МазеттоПока не намечался перекур.Меж тем пройдоху покидали силы.Он плохо спал. Ходил едва-едва…
Эконом (сочувственно)
И было ясно: парню до могилыОстался, может, месяц, может, два…
Рассказчик
И размышлял Мазетто, умирая…
Мазетто
Я не хочу от счастья умирать!..Мне изо мной же созданного рая,Как ни прискорбно, надо удирать!..
Рассказчик
Мазетто раздобыл моток верёвки –Он болен был, но в разуме вполне! –И просто чудеса явил сноровки,Вскарабкавшись, как кошка, по стене!..Почуяв звероватый воздух воли,Он влезть уже успел на полстены…
У стены, крадучись, появляется Эконом.
Но Эконом – подглядывал он, что ли? –Подпрыгнул и стянул с него штаны!..
Посрамлённый Мазетто, стыдливо прикрывая срамоту рубахой, спрыгивает со стены.
Мазетто был унижен и расстроен…
Эконом (подмигивает залу)
Такой приём в комедии не нов:Герой уже не выглядит героем,Когда он вдруг лишается штанов!
Мазетто (тянется за штанами)
Гы-гы… Мы-мы…
Эконом (строго)
Напрасно суетишься!..В твоём побеге пользы ни на грош!..На воле ты уже не пригодишься,А здесь ты и такой ещё хорош!..
Мазетто (тщетно пытается вырвать у Эконома штаны)