Убийство на Кукуц-Мукуц-стрит - Вячеслав Курицын
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Эй! – неуверенно позвал Лестрейд. Ответа не последовало.
– Что будем делать? – осведомился Лестрейд, – Черт побери, господа, надо выламывать дверь и ловить его!
– Он убьет вас, Лестрейд, – сообщил Холмс.
– Я убью вас, – подтвердил скрипучий баритон, – Всех. Сначала одного, потом другого, а после и третьего.
Дверь распахнулась, я не успел поднять револьвер, как был сбит с ног, прижат к палубе и увидел нож, блеснувший в преступной руке. Даже чувство голода оставило меня в этот решающий миг, но грохнул выстрел и навалившийся на меня человек обмяк, глухо охнул, а мою новую рубашку фирмы «Жюль энд Хью» забрызгало кровью…
– Вы живы, Уотсон? – бросился ко мне Холмс.
Я был жив. Я дышал свежим речным воздухом. Я лежал на палубе, а высоко в небе плыли белые облака, формой похожие частично на сосиски, а частично и на сардельки.
Холмс наклонился над трупом Нэдлина и снял у него с шеи какой-то предмет.
– Действительно, безделушка, – сказал Холмс, – наше счастье, что Элизабет Нэдлин и Майкл Джексон таскали ее так назойливо, что родственники обратили внимание… Осталось найти ту штуку, которую с ее помощью надо открыть.
Некоторое время мы ползали по яхте в поисках таинственной штуки. Наконец Холмс выкрикнул из-под маленького столика, намертво привинченного шурупами к стенке рубки:
– Здесь! Здесь нацарапан гвоздем цветок… Да, цветок нарцисса. Так, куда же втыкать?…
– Черт возьми, неужели непременно нужно что-то куда-то втыкать? – спросил Лестрейд.
– Ага, вот в отверстие… Секундочку… Ага, да здесь тайник, – Холмс замолк и через минуту выкарабкался из-под столика с маленькой плоской коробочкой в руках, – Ишь, какая малютка… Только алмазы сюда и войдут.
Холмс зубами открыл коробку. В ней лежала тонкая металлическая пластина с выгравированной надписью: «Никогда не рассчитывай на других, не верь в чудеса и волшебные клады. Твое счастье – в твоих руках».
– Ради такой ерунды восемнадцать трупов? – обиделся Лестрейд…
– Странная, однако, сентенция для главаря преступного клана, – сказал я.
– Зато какая чудесная мораль для нравоучительного рассказа, – улыбнулся Холмс, – Очень даже в духе викторианской эпохи. Читатель будет доволен. Хорошая концовка для вашей истории, не правда ли, Уотсон?
– Неплохая, – согласился я, – Но еще лучше – молочный поросенок. С хреном. И с горчицей.
Несколько лет спустя, готовя очередное переиздание своих записок, я перечитал этот рассказ и обратил внимание на обстоятельство, которое доселе от меня как-то ускользало. Я разыскал своего старого друга, который к тому времени уже отошел от детективной практики и занимался пчеловодством, изобретая какой-то хитрый улей с двойным дном. Я спросил:
– Холмс, вы помните историю про братьев-близнецов?
– Да, мне запомнилось это дело: вы постоянно были голодны, Уотсон, и мешали мне вести расследование своим бесконечным нытьем по пирогам и колбасам.
– Холмс, а разве бывает так, что только один из близнецов – левша? А у второго все, как у людей. Нет ли здесь натяжки?
– Неужели вы так ничего и не поняли, Уотсон? Когда человек смотрит в зеркало, правая рука становится левой. То же самое с ногами. И с ушами. И, кстати сказать, с полушариями мозга.