Бразильские каникулы - Джейн Харри
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Какая вы проницательная, однако, - отсмеявшись, проговорил он. Подставив под голову локоть, Рауль прошелся по ней медленным оценивающим взглядом, и у Жаклин возникло ощущение, что она лежит перед ним совершенно голая. - Но моя грамматика, произношение оставляют желать лучшего. Я уверен, мне еще многое надо совершенствовать в моем английском - с помощью хорошего учителя, разумеется.
Жаклин вспыхнула с головы до пят, и жаркое бразильское солнце было тут ни при чем.
- Боюсь, вам придется найти другого учителя, сеньор, - сказала она. - Я не подхожу дл этой роли.
- Мой жизненный опыт говорит о том, что все можно купить, мисс, дело лишь в цене.
Разговор начинал принимать опасный оборот, Жаклин чувствовала это кожей.
- Но я не продаюсь, - отчеканила она. - И мне уже пора идти.
- Пожалуйста. - Он небрежно пожал широкими плечами. - Но хочу, чтобы вы знали: я беру только то, что отдается добровольно. Не больше. В любом случае, вы находитесь на моей территории и вы ели мой хлеб, поэтому вам нечего бояться. - Он легко поднялся с песка. - Я иду плавать, но надеюсь, что вы еще будете здесь, когда я вернусь. Хотя выбор за вами, разумеется. Несколько секунд он смотрел на Жаклин сверху вниз, затем мягко произнес: Такая красивая, и такой острый язычок. И в то же время так боится жизни. Какая жалость.
Вот наглец! - зло подумала Жаклин, глядя ему вслед. Назвать мою природную осторожность трусостью!
И все же Рауль не был похож на типичного привлекательного латиноамериканца, зарабатывающего на туристах. Она видела таких мужчин в отеле, наблюдала, как они безошибочно вычисляли одиноких или разведенных женщин.
Жаклин старалась не привлекать к себе внимание жиголо, но понимала, что долго оставаться незамеченной их зоркими глазами ей не удастся.
Решение быстро собрать вещи, одеться и уйти пришло внезапно, Рауль плыл от берега, мощно работая руками. Пойти в деревню, дождаться моторки и вернуться в отель, наметила план Жаклин. Только этот Рауль уже знает, где ее искать...
Сама виновата, не надо было распускать язык, отругала она себя. Если я уйду сейчас, это будет означать, что я действительно чего-то испугалась. Я проявлю больше достоинства, если останусь. И, если Рауль попытается заигрывать, просто вежливо и решительно отвергну все его притязания. А днем вернусь в гавань, поужинаю, после чего сразу сяду на моторку и через несколько минут буду в отеле.
Раулю следует показать, что, несмотря на его мужскую красоту и сексуальную притягательность, не все туристки жаждут познакомиться с ним. Кроме того, он заверил, что с ним ей нечего бояться, и Жаклин надеялась, что законы гостеприимства для него не пустой звук. Как ни странно, но она поверила ему.
В общем, Жаклин решила остаться, убедив себя в том, что она держит ситуацию под контролем.
Не строй иллюзий, снова прошептал ее внутренний голос, это он позволяет тебе так думать.
Не обращая внимания на раздражающее предупреждение, Жаклин еще раз намазалась кремом, надела темные очки и взяла книгу, которую захватила с собой. Когда Рауль вернется, то увидит, что она занята, и не станет докучать ей дурацкими разговорами. Главное, держаться от него на расстоянии, а на этом пляже достаточно места, чтобы они могли разместиться здесь, не мешая друг другу.
Жаклин не слышала, как он вернулся, - Рауль двигался бесшумно, с грацией сильной пантеры, - просто почувствовала, что он уже рядом. Она сидела к нему вполоборота, и сосредоточенно смотрела в книгу, всем своим видом показывая, что увлечена чтением и прерывать ее не следует.
И в то же время Жаклин надеялась, что Рауль проигнорирует ее занятость и скажет что-нибудь по поводу того, что она осталась. Но шли минуты, а он не подавал никаких признаков жизни.
Она скосила глаза в его сторону. Рауль лежал на животе с закрытыми глазами. По-видимому, спал. У Жаклин это вызвало непонятное раздражение. От досады она прикусила, нижнюю губу и с шумом перевернула страницу. Никакого эффекта. Жаклин уже не могла сосредоточиться на книге, все ее внимание было направлено на мужчину, лежащего в двух шагах от нее.
Жаклин закрыла книгу и стала открыто смотреть на Рауля. Интересно, подумала она, сколько; ему лет? Должно быть, тридцать или чуть больше. Он не носит никаких украшений - ни медальонов, ни цепочек, какие обычно дарят альфонсам благодарные дамы. На руке у него были лишь часы на недорогом браслете. Никакого обручального кольца, хотя это еще ни о чем не говорило. Если он зарабатывает на жизнь обольщением иностранных туристок, то ему незачем афишировать свой брак.
Бедная жена! Жаклин представила, как тихая покорная женщина, одетая в черное, готовит, стирает, убирает и еще работает в поле, в то время как ее муж ловит кайф на пляжах и около бассейнов туристических комплексов. Непыльная работа, надо сказать, если, конечно, повезет заполучить ее.
- Ну и как? Что вы, интересно, решили на мой счет?
Жаклин вздрогнула и, очнувшись, увидела, что Рауль смотрит на нее с веселой насмешкой. Притворяться или увиливать было глупо, и она прямо сказала:
- У меня недостаточно данных, чтобы составить о вас мнение.
- Что вас интересует?
- Ничего. - Жаклин пожала плечами. - Мы с вами скорее всего больше никогда не увидимся. Так что давайте ограничимся этой случайной встречей.
- Вы действительно этого хотите? - с любопытством спросил он.
- По-моему, я ясно выразилась.
- Тогда почему вы смотрели на меня так, словно хотели заглянуть мне в самое сердце?
- Разве? - Жаклин с преувеличенным усердием стала втирать крем в ноги. - Я... вы ошибаетесь.
Рауль укоризненно покачал головой.
- Еще одна глупая ложь.
Жаклин начала закручивать колпачок на флаконе с кремом так, будто сворачивала кому-то шею.
- Хорошо, - буркнула она. - Если вам так хочется продолжать эту глупую игру, ради Бога. Где вы работаете?
Рауль неопределенно пожал плечами.
- Немного там, немного здесь.
Все понятно, подумала Жаклин, но вслух сказала:
- Это не ответ. Насколько я понимаю, шлюпка, которая лежит на берегу в соседней бухте, ваша, и я видела, как вы танцуете. Так что, я думаю, вы рыбак, который подрабатывает в отелях, развлекая туристов. Угадала?
- Я же говорил, сеньорита, что вы очень проницательны, - пробормотал Рауль. - Вы читаете меня, как балансовый отчет.
- Это не так трудно, как вам кажется.
- Правда? - В его голосе слышалась легкая насмешка. - А хотите, я расскажу о вас?
- Вам уже нечего рассказывать, - быстро ответила Жаклин. - Вы знаете, кем я работаю.
- А-а. - Он внимательно посмотрел на нее. - Я, правда, имел в виду не работу. - Рауль встал и стряхнул песок с ног. - Но вы напомнили мне, сеньорита, что я больше не могу наслаждаться солнцем и вашей компанией. Мне надо готовиться к вечернему представлению. - Он перебросил полотенце через плечо и подхватил рюкзак. Улыбнувшись ей, он произнес: - До свидания, керида.
- Что означает это слово? - довольно резко спросила Жаклин, почувствовав странное разочарование оттого, что он уходит.
Он протянул руку и убрал с ее лица прядь волос.
- Это означает "дорогая", - мягко сообщил он. - И, если вы помните, меня зовут Рауль. До встречи.
5
Он едва коснулся моей щеки, повторяла Жаклин уже в четвертый раз. Здесь даже не о чем говорить. Он просто убрал за ухо прядь моих волос, и все. Он не коснулся моей груди или открытого тела, что мог сделать очень легко, притворившись, будто это получилось случайно!
Все время, что они находились на пляже вместе, Жаклин сохраняла дистанцию, как всегда окружив себя невидимой стеной. И вдруг одним мимолетным, простым жестом Рауль сумел вторгнуться в самое личное, в самое интимное пространство ее существа. И она не могла ничего с этим поделать, не смогла помешать ему.
О, в его прикосновении не было ничего сексуального - в этом Жаклин не могла обвинить его, - и тем не менее она почувствовала, как ее тело ответило дрожью, потрясшей ее до глубины души. Она испытала странное томление, после того как Рауль ушел, и ощутила острое непреодолимое желание вернуть его.
И это не устраивало Жаклин. Она не могла примириться с внезапно возникшей слабостью, с уязвимостью, которую вдруг почувствовала.
Только одному Богу известно, как далеко бы я зашла, если бы он по-настоящему приблизился ко мне, с испугом подумала девушка.
Но больше всего ее задело то, что первым покинул пляж он, а не она. Я должна была уйти в тот момент, когда открыла глаза и увидела его лежащим на песке в нескольких шагах от меня, с запоздалым раскаянием говорила себе Жаклин. Мне следовало возмутиться, что он нарушил мое уединение и мой покой. И точка.
Если на то пошло, то точка уже поставлена, подумала она. Вот только закончила эту короткую встречу не я, но это уже не так важно. Об этом можно сожалеть, но убиваться по этому поводу я не стану, конечно.
Вскоре послышался шум моторки, и Жаклин сразу уткнулась в книгу. Когда она наконец рискнула поднять голову, то увидела, что Рауль машет ей рукой.