- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Песнь Ухуры - Дженет Каган
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вы не сделаете ничего похожего, доктор Вилсон, – твердо сказал он, одновременно делая шаг в офис.
Кирк как раз сменился с дежурства, когда прибыла доктор Вилсон, и кроме формального приветствия через корабельный интерком, он так с ней и не поговорил. Лично он впервые наблюдал за своим старшим офицером по медицине. На звук его голоса она резко развернулась на сидении, поднялась и двинулась навстречу капитану.
Короткие волосы Вилсон каштановыми волнами обрамляли ее лицо, а ослепительно синие глаза пылали обжигающим огнем.
«Поразительно, – подумал Кирк. – Насколько красива эта женщина!». Но к тому моменту, когда осознал, что ее красота не только красива, но и опасна, доктор уже остановилась от него в нескольких дюймах и посмотрела на Джима снизу вверх. Ростом она едва доставала до груди капитана.
Она шаловливо улыбнулась ему.
– Итак, – сказала Эван, уперев руки в бедра. – Вас-то мне и надо.
Ее манера обращения показалась ему слишком дерзкой, и слова задели его за живое.
– Я должен извиниться за свое поведение, доктор Вилсон. Видимо, последние несколько недель бездействия отразились на моем моральном состоянии так же, как на состоянии других членов команды.
– Извиниться?
– При вашем появлении на «Энтерпрайзе» я вел себя несколько невежливо, – объяснил он. – Это было необдуманно с моей стороны, я знаю. Он одарил ее своей лучшей мальчишеской улыбкой, – Я сам себя наказал, когда не смог встретить вас на своем корабле.
Она охотно ответила ему улыбкой.
– Сначала о делах, капитан, лесть оставим на потом. Нет никаких веских причин для перевода команды «Энтерпрайза» на «Флинн».
– Боюсь, что есть достаточно весомая причина, доктор Вилсон, распоряжение Звездного Флота. Если бы это оставили на мое усмотрение…
Она резко повернулась и возвратилась к экрану.
– Как насчет официальной жалобы Звездному Флоту? – предложила она.
– Они примут ее. Возможно, они даже прочитают ее. Но приказ отменен не будет. Теперь, прежде чем вы опять попытаетесь показать зубы, Эван, послушайте, – Маккой был сейчас полной копией сельского врача, читающего нравоучения. – И ты тоже послушай, Джеймс. Мики Микиевич – лучший доктор из всех, что имеет Федерация. Если бы я нуждался в лечении, я позвал бы именно ее.
– Действительно, высокая похвала, Боунз.
– И каждое слово здесь, правда, – заверил их Маккой. – Теперь, если позволите, есть что-нибудь еще ко мне?
Эван Вилсон кивнула.
– Да, насчет той помощи, которую я вам предложила.
– Я думал, мы закончили с этим, – укоризненно бросил Маккой и многозначительно посмотрел на Кирка. Но было заметно, что ее бесконечная дерзость развлекала Маккоя.
Не обращая больше внимания на Боунза, Эван Вилсон повернулась к Кирку и сказала:
– Когда я вступаю в игру, капитан, то играю по правилам. Хотя иногда и сожалею об этом… Нет, Леонард, речь идет не обо мне. Из шестнадцати человек, которых мы подозреваем, как носителей АДФ, одиннадцать требуют переправить их на Йауо, а не на «Флинн».
– Быть подозреваемым в заболевании АДФ, не то же самое, что заболеть.
Если они прилетят сюда, они уже точно заразятся, – Маккой отрицательно покачал головой, – Нет, Эван, категорически нет.
Она в смиреной позе подняла руки вверх.
– Видит бог, я сделала все, что в моих силах, – и затем уже бросила Маккою:
– Позвони мне, если будет что-нибудь новенькое.
Минутой позже она все еще стояла, в задумчивости глядя на погасший экран.
Наконец Вилсон, рассеянно хмурясь, снова переключила все свое внимание на Кирка.
– Капитан, – сказала она, – пока у вас нет других дел, идемте со мной. Если им все-таки придется переехать на «Флинн», мы должны хотя бы подготовить их. Это не так много, но это хоть что-то, что мы можем сделать, чтобы поддержать людей. Когда дело касается морали, даже мелочи приобретают вес.
Глядя на нее сверху вниз, Кирк так и хотел пошутить по поводу ее роста, раз уж речь зашла о мелочах, но решил не рисковать. Желая лично присутствовать при транспортации членов своего экипажа на «Флинн», он просто кивнул и с улыбкой последовал за ней.
Он обязательно пожал бы каждому из отбывающих руку, но правила карантина не допускали этого, поэтому самое большее, что он мог сделать, это поприветствовать их через интерком и пожелать всего самого наилучшего.
– Капитан, – сказал Йеоман Жарамилло из научного отдела, – мы запросили разрешения присоединиться к доктору Маккою.
– Разрешения не дано, – ответила Эван Вилсон, прежде чем Кирк успел открыть рот. – Мне очень жаль, Йеоман, но с медицинской точки зрения мы не можем этого рекомендовать.
– Но доктор Маккой…
– Доктора Маккоя здесь нет, – резко перебила она. – Я исполняю обязанности главного офицера по медицине. Так как вы добровольно вызвались помогать, я назначаю вас ответственным за связь с доктором Микиевич. Мне от нее понадобятся ежедневные доклады обо всем, что она узнает об АДФ, и то же самое мне нужно от каждого из вас. Если у вас появится зуд, я хочу услышать об этом; мы имеем дело с абсолютно неизвестным заболеванием, поэтому любой пустяк может оказаться ключом к решению проблемы.
Негодование Жарамилло поубавилось – полезное задание часто помогает в таких случаях.
– Есть, сэр! – выпалил он и, отдавая честь, шагнул в кабину транспортера.
Когда последний из группы отбывающих исчез в кабине транспортатора, Кирк повернулся к доктору:
– Вам незачем было принимать на себя удар за Боунза, доктор Вилсон.
– Нет, – сказала она. – Но поскольку они негодуют по поводу моего присутствия на борту, и вам тоже, помнится, это не нравилось, капитан, будет лучше, если у них, по крайней мере, появится хоть какое-то основание для недовольства. – Женщина резко пожала плечами и полностью изменившимся тоном добавила:
– Раз меня лишили пациентов, думаю, мне придется самой позаботиться о собственном развлечении. Каковы мои шансы заполучить Снанагфашталли в качестве подопытной кошки? Если она согласится, конечно.
Кирк никогда не слышал, чтобы кто-либо из людей на борту «Энтерпрайза» произносил полностью имя офицера Службы Безопасности.
Большинство называли ее просто Снарл и в разговорах между собой, и, обращаясь прямо к ней Кирк, поймал себя на том, что даже он сам думает о ней, как о Снарл – Снарл, – сказала Вилсон, пытаясь подтолкнуть его мысль.
– Я знаю ее полное имя, – с оттенком нетерпения проговорил он. – Я просто размышлял о не, что не часто слышу, чтобы кто-либо из окружающих произносил его.
– Извините, капитан, – она легонько коснулась его руки, – я не знала, что вы относитесь к этому так же, – она мотнула головой в сторону опустевшего транспортатора – Мне следовало догадаться. Я думаю, людей нужно называть так, как они хотят, даже если у вас из-за этого целую неделю будет болеть горло.
– И это говорит мне врач…
Она звонко засмеялась:
– О, господи! Вы говорите совсем как Леонард Маккой!
– Что вы хотите от Снанагфашталли? – это было совсем не просто, но ему удалось выговорить. Эван оказалась права насчет горла…
– Генетически она, подобно йауанцам, больше напоминает кошку, нежели человека. Я хочу выяснить причины того, почему при сходных контактах с носителями болезни ее собратья, в отличие от людей, не заболевают синдромом АДФ.
– Да, и сделайте по этому поводу все возможное, если, конечно, она согласится на это. Но обязательно объясните ей предварительно, что это проводится на абсолютно добровольной основе. Я предупрежу Отдел Безопасности.
– Спасибо, сэр! – сказала Эван и направилась к выходу.
Не имея никакого желания заканчивать разговор, Кирк опередил ее, шагнув к двери и беспечно вытянул руку, преграждая проход. Это был просчет с его стороны: Вилсон, просто наклонив голову, поднырнула под его руку и оказалась в коридоре, прежде чем капитан успел открыть рот. Интересно, тот ли это прием, который она использовала против Зулу, – мелькнула у него мысль, но он тут же последовал за ней. Догнав ее в коридоре, Кирк попытался продолжить разговор.
– Не могли бы вы ответить мне на личный вопрос, доктор Вилсон?
Она остановилась.
– Эван, – поправила она. – Раз это личный вопрос.
– Зачем доктору хвататься за саблю, Эван?
Она одарила его одной из самых ехидных гримас, которые он когда-либо видел у человеческого существа.
– Я хватаюсь за саблю по той же причине, по которой я хватаюсь за жезл или по которой я ем палочками.
Она исчезла за углом, не добавив больше ни слова. Засмеявшись, капитан не последовал за ней. Вскоре послышался звук турболифта, и Кирк окончательна, убедился, что, если бы он и бросился за нею вслед, Вилсон все равно не стала бы с ним откровенничать. И от этого почему-то становилось еще веселее.
Только когда Чехов в коридоре наткнулся на все еще смеющегося капитана и спросил, все ли с ним в порядке, Кирк, наконец, успокоился.

