- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Доминатор - Эндрю Йорк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Уайльд вздохнул.
— Я полагаю, что в случае моего отказа вы проявите настойчивость?
— Я могу быть чрезвычайно, до отвращения настойчивым. Фелисити, у нас есть какой-нибудь резервный фонд?
Фелисити отодвинула одну из темно-красных драпировок на стене. За ней оказалось не окно, а дверца большого сейфа.
— Нам понадобится две с половиной тысячи фунтов, — сказал сэр Джеральд.
— Обычный аванс Уайльда, составляющий половину гонорара, и тысяча, чтобы оплатить посвящение. Думаю, что ваши, э-э, ударные методы пополнились чем-нибудь современным, Уайльд?
— Стараюсь быть на уровне.
— Так, почему вы думали об отказе?
— Убийство женщин не относится к числу моих сильных сторон.
— Но вы уже делали это?
— Дважды — преднамеренно, а однажды — случайно.
— Вы расстраиваетесь из-за этой Кирби, не так ли? Мой дорогой мальчик, Возможно, тщеславие заставляло вас считать, что она была влюблена в вас, но на самом деле единственной целью ее жизни было ваше уничтожить некоего Уайльда. Ну, а теперь речь идет о женщине, которая бросила вас на произвол судьбы в деле Гуннара Моэля. И ее ликвидация не должны вызывать в вас никакого раскаяния. Фелисити, кто у нас имеется в Нигерии?
— Несколько человек, в том числе один в Кано, — ответила женщина, одновременно продолжая считать пятифунтовые банкноты. — Но его задача — наблюдение, а не полевая работа. Мы никогда не рассмотрели Нигерию как возможную угрозу безопасности Британии или Запада.
— Уайльд, вам, судя по всему, нужно будет использовать вашу реальную биографию. Кстати, гибель мисс Либерстайн должен будет выглядеть несчастным случаем. Пользуйтесь стечением обстоятельств. Она пригласила вас, а когда вы прибудете, она не будет искать за вашим явлением никакой другой повода, кроме личного интереса с вашей стороны. Вы примете роль отставного британского агента, который против собственного желания оказался выброшенным в отставку, располагая совершенно недостаточными средствами для того, чтобы вести тот образ жизни, к которому, согласно моим сведениям, вы привыкли. Выход из Нигерии после завершение миссии вы осуществите по своему собственному плану.
— Да, — согласился Уайльд.
— И, думаю, что вы должны сразу же отбросить любую мысль о путешествии через пустыню Сахара. Даже в настоящее время такое предприятие требует ничуть не меньшей подготовки, чем плавание на яхте через Атлантический океан, и все равно остается в несколько раз опаснее. Вы должны будете удостовериться, что ни у кого нет никакой причины арестовать вас, по крайней мере, пока вы не вернетесь благополучно назад, в эту страну.
Фелисити положила пять аккуратных пачек банкнот на кофейный столик.
— Боюсь, что я еще не закончила свой доклад о событиях этого вечера, сэр Джеральд.
— Неужели?
— Я никогда не видела Уайльда за работой, но, согласно его досье, он преуспевает благодаря осторожности, скорости и вниманию. Сегодня вечером он не только открыл дверь, даже не попытавшись узнать, кто находится за ней, но просто остолбенел, обнаружив свою ошибку.
— Знаешь ли, провести год на берегу… — откликнулся Уайльд.
— Видимо, причина в его раненной руке. Доктор Молэйн сказал, что последствия от травмы такого рода должны быть скорее психологическими чем реальными. Фелисити имеет в виду, что вы больше не способны к выполнению своих обязанностей.
— Что ж, — начал было Уайльд, — фактически…
— Но если дело в вашей психике, то чем скорее, мы вернем вас к работе, тем лучше. Однако, при таких обстоятельствах, и учитывая особенности вашего объекта в данном случае… — Сэр Джеральд допил свой херес. Думаю, это хорошая мысль — чтобы вы, Фелисити, сопровождали Уайльда. Некоторое время пожить в природных условиях… это не повредит ни одному из вас.
— О, сэр Джеральд, неужели я могу поехать? Это так мило с вашей стороны. Я всегда хотела посетить Африку.
— Вы решили пошутить? — осведомился Уайльд.
— Я никогда не шучу, Уайльд. Мне пришло в голову, что причиной столь малого успеха вашей российской миссии явилось то, что вы имели женщину-помощницу, которая, скорее всего, и подозрения не имела о вашей истинной цели. И уж конечно не может быть сомнений в том, что мужчина и женщина, путешествующие вместе, вызывают гораздо меньше подозрений. К тому же, вы уже должно были понять, Фелисити действует эффективно. Она удостоверится что, э-э, ничего не пошло не так как надо. — Он надел свой котелок и взял в руку зонтик. — Я ухожу, а вы теперь, э-э, разработайте ваш
modus operandi.[9] И не исключено, что на каком-нибудь его этапе вы найдете возможность передать мисс Либерстайн мои самые нежные пожелания. Спокойной ночи, Фелисити.
— Есть только два небольших затруднения, — остановил его Уайльд. — Эме Боске подсказала, что прежде, чем оказаться на подступах к секте, человек должен пройти определенную идеологическую обработку. А кроме того имеется этот тип с оружием. Или, что важнее тип, который послал этого типа.
— Относительно первого пункта. Боюсь, что вам придется сыграть свою партию с листа. Что касается убитого, то я попрошу Скотланд Ярд умолчать о неприятностях сегодняшнего вечера, по крайней мере на некоторое время. Поэтому хозяин бандита предположит, что его человек все еще следит за Эме Боске, дожидаясь, пока та выполнит инструкции фрау Либерстайн. Вы конечно должны будете использовать имя мисс Боске как рекомендацию, но это само по себе не должно вызвать подозрений, поскольку она, судя по всему, была членом секты bona fide.[10]'
Сэр Джеральд мягко закрыл за собой дверь. Фелисити посмотрела на часы.
— Скоро пять. Я не смогу ничего предпринять по поводу отъезда до девяти. Ты не придумаешь какой-нибудь завтрак?
— Я иду домой, спать, — ответил Уайльд. — Видишь ли, любимая, наша шляпа изрядно заблуждается. Линн Лонгтри висела на моей шее как ярмо и почти полностью виновна во всех тех бесконечных неприятностях, с которыми я столкнулся в Москве. Кроме того, попробуй-ка вычислить, как поведет себя Инга, если я явлюсь в компании почти столь же привлекательной блондинки.
— Джонас, я действительно люблю тебя. Особенно за слово «почти». Но мне действительно хочется встретиться с ней. И в любом случае я не в состоянии не выполнить приказ сэра Джеральда. В таком случае он, вероятно, пристрелил бы меня. Теперь отправляйся переодеваться и готовиться, а в девять вечера будь в здании аэровокзала Б.О.А.К. Есть подходящий рейс в четверть одиннадцатого.
— Слушаю и повинуюсь, о госпожа! — поклонился Уайльд, выходя. На улице он поймал такси и приехал на Кенсингтон-сквер.
Миссис Беттин как раз забирала доставленное молоко.
— Вот-те раз! Откуда вы взялись, мистер Уайльд. Вы купили вашу лодку?
— Ее обследуют. Боюсь, что должен снова умчаться этим вечером, миссис Б. Мой босс хочет, чтобы я осмотрел перспективный участок. Я попытаюсь вылететь самолетом в одиннадцать вечера
— Какую изумительную жизнь вы ведете. Знаете ли, хотела бы, чтобы мой племянник стал оценщиком, а он сказал, что не собирается тратить жизнь, работая на муниципальный совет. Как вам-то удалось получить такое место!
— Я часто сам об этом думаю.
Уайльд приготовил себе завтрак — бифштекс с грибами, упаковал чемодан и лег спать. Он до крайности устал. Кроме того, в данный момент ему было вовсе не о чем думать; по поводу наиболее неотложной проблемы он уже принял решение.
Проснувшись в семь тридцать, он поджарил яичницу, принял душ, оделся и поехал в аэровокзал. Там в баре он нашел Фелисити Харт. Она пила коктейль с водкой. Вместо куртки-дубленки она была одета в клетчатый плащ, на голове у нее был берет, а на плече висела вчерашняя сумочка.
— На какое-то время я подумала, что ты все-таки не приедешь, — заметила она. — Я прошла досмотр за нас обоих. Вот твой посадочный талон. Я также поменяла половину твоих денег на местную валюту.
— А где билеты?
Фелисити поцеловала его в нос.
— Там, где надо, милый. Но ты, конечно, не собираешься выкинуть какую-нибудь смешную штуку, правда?
— По примеру сэра Джеральда, я начинаю терять чувство юмора. — Он заказал «бакарди». — Чувствую, что следует напомнить — те, кто ходит у меня за спиной, частенько заканчивают свою карьеру совершенно мертвыми.
— Я знаю. Была когда-то девочка по имени Жюли Риду. А потом бедный коммандер, посланный, чтобы вернуть тебя из Москвы, и попавший в конце концов в Сибирь. Джонас, тебе не кажется, что ты гремлин?[11]
— Каждый раз. И еще я думаю о том, в каком дерьме окажется бедный сэр Джеральд, если мы вдвоем исчезнем в лучах заката. А это вполне возможно, ты знаешь?
— А я думаю, что тебя, возможно, снедает чертовское желание, особенно потому, что здесь замешана эта беловолосая сука, извини, я хотела сказать жаль — ведьма.

