Неотразимый граф - Салли Маккензи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Робби выдержал этот взгляд; хотя очень хотелось оттянуть с шеи шарф, который начал душить его.
– Со мной все нормально, леди Беатрис, – глухо отозвалась Лиззи.
На Робби снова накатило привычное с момента женитьбы чувство меланхолии.
– А вы, лорд Уэстбрук? – Леди Беатрис смерила его взглядом через лорнет. – Вы тоже что-то неважно выглядите.
– Я прекрасно себя чувствую. – Робби постарался сказать это как можно холоднее. Но леди Беатрис было трудно обвести вокруг пальца.
– Хм. Такое впечатление, что вы простужены. Голос хриплый. Вам нужно выпить. Олтон, подайте графу бренди.
Робби мог поклясться, что Олтон укоризненно посмотрел на леди Беа, прежде чем налить ему бренди.
– Наполни три бокала. Я тоже с удовольствием выпью. Да и Лиззи, думаю, захочет принять немного горячительного. Правда, мисс?
– Я... мм... – Лиззи посмотрела на Робби. – Что ж, да, хорошо. Спасибо.
Робби принял бокал из рук дворецкого. Где же остальные приглашенные?
Этот вечерний прием показался вдруг ему очень странным.
– Вы еще кого-нибудь ждете, леди Беатрис? – спросил Робби, отпив немного бренди, которое успокаивающе действовало на его нервы. – Почему нет Мэг?
– Мэг в театре, – улыбнувшись, ответила леди Беатрис. – Я разве не говорила вам? Вы с Лиззи – единственные мои гости.
Робби поперхнулся. Бренди обожгло горло.
Олтон своевременно похлопал его по спине.
Робби утер выступившие на глазах слезы. Когда у него прояснился взор, он увидел, что леди Беатрис, усмехаясь, смотрит на него.
– Честно говоря, мне просто захотелось пообщаться с новобрачными. Что-то не вижу радости на ваших лицах. В чем дело?
К счастью, на этот раз у него во рту ничего не было, хотя он чуть было не прикусил от неожиданности язык. Чисто инстинктивно в надежде на поддержку он взглянул на единственного присутствовавшего в комнате мужчину. Олтон ответил сочувственным взглядом. Этот человек более сорока лет делил дом, а может быть, и постель с леди Беатрис. Он должен был привыкнуть к ее странным выходкам.
– Леди Беатрис, попрошу вас, – негодующе заметила Лиззи, гневно глядя на свою бывшую наставницу. – Наша женитьба ни в коей мере вас не касается.
– Не надо нервничать, девочка. Естественно, это не может быть мне безразлично. Я была твоей наставницей и чувствую ответственность за тебя. Между вами явно что-то не так.
Робби ощутил щемящее чувство стыда.
– Ваше отношение к Лиззи похвально, мэм, но я решительно против всякого вмешательства в нашу личную жизнь.
– Хм... – Леди Беатрис с любопытством посмотрела на него. Робби сохранял невозмутимо корректное выражение. Он многие годы практиковался в натягивании вежливой маски на лицо.
Пожилая женщина вдруг улыбнулась:
– Очень хорошо. Сменим тему. Олтон, ужин готов?
– Сейчас спрошу. – Дворецкий выразительно посмотрел на хозяйку. Она ответила усмешкой.
Черт возьми, они выглядели как старая супружеская пара.
– До меня недавно дошли некоторые неприятные слухи, – сказала леди Беатрис. – Нелепые домыслы в отношении вас, лорд Уэстбрук. Если верить им, вы никогда не вылезали из своей кровати... и также никогда не спали.
Робби почувствовал, как у него запылали уши.
– Конечно, глупая болтовня, но мне показалось, вы хотели сменить тему разговора.
Леди Беатрис пожала плечами:
– Мы обсуждаем последние новости. Это обычная светская тема. – Она повернулась к Лиззи: – Ты находишь такие пересуды безосновательными?
– Конечно. Мы как раз говорили об этом, пока ехали к вам. До нашей женитьбы подобных слухов не было и в помине. То, что они вдруг появились сейчас, явно свидетельствует о том, что сплетни распускают леди Фелисити и лорд Эндрю.
Леди Беа кивнула:
– Я тоже так думаю. И если позволите мне заметить...
– Разве у нас есть выбор?
Леди Беатрис сурово взглянула на Робби.
– Перестаньте бормотать, и, конечно, у вас нет выбора. Как я уже сказала, слухи слишком нелепы, чтобы в них поверили. Этим двум проходимцам следовало бы выбрать что-нибудь одно. Тогда им скорее поверили бы.
– Спасибо.
– Я уже просила вас не бормотать, сэр.
Робби скрипнул зубами, но сдержался, поскольку решил, что рычание тоже не будет встречено с одобрением.
– Значит, вы не ссоритесь из-за этих глупых сплетен?
– Нет, – одновременно ответили Робби и Лиззи, и в этот момент в дверях появился Олтон.
– Ужин подан, – объявил он.
– Прекрасно. Пошли.
Леди Беатрис взяла Олтона под руку. Тот оторопел и сердито посмотрел на нее.
– О, не строй из себя старого зануду, Билли. Дело семейное, в конце концов. Ты отужинаешь с нами.
Робби мог поклясться, что слышал, как у Билли скрипнули зубы.
– Миледи, я дворецкий. А дворецкому не пристало сидеть за одним столом с хозяйкой. А что касается семьи, то ни лорд Уэстбрук, ни леди Уэстбрук не приходятся вам родственниками.
– Тьфу ты. – Леди Беатрис дернула его за руку. – Мне нужна твоя помощь. Уверена, лорд Уэстбрук будет только рад мужской компании за столом.
В этом леди Беатрис была, несомненно, права.
– Присоединяйтесь к нам, Олтон, – поддержал ее Робби. – Это несколько необычно, но, смею заметить, когда дело касается леди Беатрис, многое кажется странным.
Вместо того чтобы разозлиться, старая ведьма улыбнулась ему.
– Вот именно. Тебе нужно привыкать есть в компании, Билли, коль скоро я решила выйти за тебя замуж.
Робби показалось, что он увидел, как из ушей Олтона повалил пар. Значит, ходившие о них слухи верны. Это не удивило его, особенно после того, как он увидел их вместе. И он не только хотел посмотреть, как леди Беатрис успокоит своего дворецкого, но и приветствовал присутствие за столом еще одного мужчины. Мужская солидарность оказалась выше классовых предрассудков.
– Пожалуйста, Олтон. Может быть, вам удастся удерживать в рамках леди Беатрис.
Дворецкий вздохнул:
– До сих пор у меня это не получалось.
Леди Беатрис похлопала его по плечу:
– Не принимай это близко к сердцу, Билли. Мой брат, Джордж, говорил то же самое, хотя и не так серьезно.
Ужин был настоящей пыткой. Олтон был скован, чувствовал себя явно не в своей тарелке. Лиззи большей частью изучала содержимое своего блюда. Робби цеплялся за бокал с вином, как утопающий за соломинку.
Леди Беатрис наколола на вилку фасоль и ткнула ею в его направлении.
– До женитьбы, Уэстбрук, вы шокировали общество тем, что пожирали Лиззи страстными взглядами.
Робби от неожиданности разинул рот.
– Правда? – Рука Лиззи, державшая вилку, повисла в воздухе. Она вопросительно воззрилась на леди Беатрис.
– Хочешь сказать, что не замечала этого? Лиззи покраснела и покачала головой: