- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Правила вежливости - Амор Тоулз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– «Сплендид» – это ял, он Холли принадлежит, – пояснил Джек.
– Это не просто ял, это его дитя, – поправила Дженерос. – Холли специально оставил его у причала, и он там качался на волнах, а все ходили вокруг и восторженно ахали. В общем, ваш друг тоже все ходил и смотрел на лодку, такой весь отрешенный, а Холли ему и говорит: Почему бы вам вдвоем не прокатиться? Господи, да Холли легче сгореть дотла, как Атланта[150], чем свою драгоценную лодку кому-то одолжить! Оказывается, они с Тинкером заранее сговорились, понимаете? Немного поплавать у причала, постепенно отплывая все дальше и дальше как бы случайно, по беспечности. Они в яле даже бутылку шампанского припрятали и фаршированного цыпленка.
– И о чем это свидетельствует? – сказал Джек.
– О том, что кое-кто признал себя побежденным, – подхватила Битси.
И меня снова охватила та неприятная слабость, а в лицо бросилась кровь, окрасив скулы неярким румянцем. Тело порой способно мгновенно выставить напоказ любые наши сокровенные переживания; и это, надо сказать, было для меня одним из самых неприятных ощущений – я каждый раз ломала голову, какой эволюционной цели может служить подобная реакция моего организма.
Джек вскинул вверх воображаемую трубу и торжествующе пропел марш: тра-та-та-та! Все засмеялись.
– А вот теперь самое интересное, – сказал Джек, подталкивая Дженерос.
– Холли предполагал, что они поплавают часок и вернутся, но они не вернулись и шесть часов спустя. Холли начал беспокоиться и даже высказывал предположение, что они удрали в Мексику. А потом к причалу подошла рыбацкая плоскодонка, и в ней было двое сорванцов, которые рассказали, что видели «Сплендид» – она села на мель возле песчаной косы – и парень в ней пообещал им двадцать долларов, если они найдут ему буксир.
– Спаси нас, Господи, от романтиков, – сказала Битси.
И тут через весь зал промчался кто-то, дико тараща глаза и задыхаясь от смеха, и заорал:
– Они уже причаливают! Их ведут на буксире рыбаки, что лобстеров ловят!
– Ну, на это непременно надо посмотреть, – сказал Джек, и все следом за ним ринулись на террасу.
Я же, воспользовавшись подходящим моментом, ринулась к входным дверям.
Наверное, я все еще пребывала в состоянии некоторого шока, хотя и слегка смягченного. Бог его знает, почему я так разволновалась. А ведь Анна еще несколько месяцев назад это предсказывала. Да и Висс тоже. Да и толпа собравшихся в Вайлэвей гостей, казалось, ожидала именно этого, потому все и бросились к причалам для импровизированного празднования.
Ожидая, когда принесут мое пальто, я оглянулась в сторону гостиной, уже практически опустевшей. Даже самые последние разини устремились к французским дверям, ведущим на террасу. Лишь один мужчина в белом смокинге – он был чуть старше меня – стоял перед баром, сунув руки в карманы и был, казалось, охвачен некими мрачными размышлениями. Кто-то из гостей стремглав пронесся у него перед носом, схватил за горлышко бутылку вина и снова бросился к дверям, по дороге перевернув вазон с древовидной гортензией. Человек в белом смокинге наблюдал за ним с выражением глубочайшего разочарования.
Лакей принес мне пальто, и я поблагодарила его, лишь мгновением позже осознав, что тоже, как и те студенты колледжа в самом начале вечера, на этого человека даже не посмотрела.
– Неужели вы так скоро хотите нас покинуть?
Это был старый мистер Холлингзуорт, который вошел через дверь, ведущую прямо на подъездную дорожку.
– Я чудесно провела время, мистер Холлингзуорт. Вы все так замечательно устроили. И были так добры, что меня пригласили. Но, боюсь, погода меняется, а на меня это всегда очень плохо действует.
– О, как жаль это слышать. Вы живете где-то поблизости?
– Нет. Но я легко доберусь до станции и сяду на поезд, идущий прямо в центр города. Я как раз хотела попросить кого-нибудь вызвать мне такси.
– Ну что вы, моя дорогая, об этом и речи не может быть!
Он оглянулся в сторону гостиной и окликнул кого-то:
– Вэлентайн!
Обернулся тот молодой мужчина в белом смокинге. У него были светлые волосы и открытое привлекательное лицо с чрезвычайно серьезным выражением; мне он показался чем-то средним между авиатором и судьей. Вынув руки из карманов, он быстрым шагом подошел к мистеру Холлингзуорту.
– Да, отец?
– Ты наверняка помнишь мисс Контент, приятельницу Уоллеса? Она неважно себя чувствует и хотела бы вернуться в город. Ты не мог бы отвезти ее на станцию?
– Конечно, я отвезу.
– Тогда, может, тебе лучше взять «Спайдер»?
Снаружи сентябрьский ветер, как это обычно и бывает на День труда, срывал с деревьев желтую листву. Казалось, вот-вот пойдет дождь. Видимо, подумала я, остаток уик-энда гостям придется провести за криббеджем[151] и чаем под музыку хлопающих входных дверей, затянутых сеткой. Закроются казино, на теннисных площадках уберут сетки, а маленькие шлюпки вытащат на берег, поставив точку в их вольной жизни, как взрослые ставят точку в мечтах девочек-подростков…
Мы прошли по усыпанной белым гравием подъездной дорожке к гаражу на шесть автомобилей. «Спайдер» оказался двухместным автомобилем, красным, как пожарная машина. Мой спутник равнодушно прошел мимо, явно предпочитая могучий черный «Кадиллак» 1936 года.
Вдоль дорожки прямо на траве выстроились, должно быть, штук сто различных автомобилей. Одна из них стояла с включенными фарами и открытыми дверцами, внутри играло радио, а на крыше лежали рядышком мужчина и женщина и курили. Вэлентайн бросил в их сторону взгляд, исполненный того же глубокого разочарования, каким он одарил того типа, что унес со стола бутылку вина, схватив ее за горлышко. Когда мы выехали из усадьбы, он повернул направо, к Почтовой улице, и я удивленно спросила:
– А разве к станции не налево?
– Налево. Но я вас прямо в город отвезу, – сказал он.
– Вам совершенно не обязательно это делать.
– Мне все равно туда нужно. Хотя бы потому, что у меня назначена встреча.
У меня были сильные сомнения в том, что у него действительно назначена встреча, но в город он поехал явно не для того, чтобы просто провести время со мной. Он спокойно вел машину, а на меня даже не смотрел, даже разговор со мной не потрудился завести. И это было просто отлично. Похоже, мы с ним оба вызвались бы и бешеную собаку выгулять, лишь бы убраться с той вечеринки.
Впрочем, через сколько-то миль он попросил меня пошарить в бардачке и достать ему блокнот и ручку. Затем, пристроив блокнот на приборной доске, он что-то записал для себя, вырвал листок с записью и сунул
